| I say again, we are not preparing to fire. | Повторяю, мы не готовимся открыть огонь. |
| We need strength to lead us, fire to forge us. | Нам нужна сила, которая поведет нас, огонь, который воспитает нас. |
| Forces of the Government of Bosnia and Herzegovina engaged the helicopter with mortar and small arms fire without result. | Силы правительства Боснии и Герцеговины открыли по вертолету огонь из минометов и стрелкового оружия, но цель не поразили. |
| The fire was opened at the moment when the Yugoslav patrol caught four Albanian citizens illegally crossing the border. | Огонь был открыт в момент, когда югославский патруль задержал четырех албанских граждан, незаконно пересекших границу. |
| As the wounded fell, fire was opened at the Yugoslav patrol from a bunker on the Albanian side of the border. | Когда раненые упали, по югославскому патрулю был открыт огонь из укрытия на албанской стороне границы. |
| Notice the wood fire, captain. | Посмотрите на огонь в камине, капитан. |
| How long until he can fire? | Как долго до того, как он сможет вести огонь? |
| It's a pity, but a fire cannot break out. | К сожалению, огонь разводить нельзя. |
| Following the attack, other soldiers spotted at least one assailant, returned fire and began pursuit. | После этого другие военнослужащие установили местонахождение по крайней мере одного из стрелявших, открыли ответный огонь и начали преследование. |
| No soldiers were hurt but a local resident was wounded when the soldiers returned fire. | Военные не пострадали, однако, когда они открыли ответный огонь, был ранен местный житель. |
| No fire was opened from the Albanian side on that occasion. | В этот раз с албанской стороны огонь открыт не был. |
| The youngest child was thrown into the fire after being shot. | Самого маленького ребенка застрелили, а затем бросили в огонь. |
| In Gorazde, Karadzic' forces harassed the civilian population on the left bank of the Drina river with machine-gun and sniper fire. | В Горажде силы Караджича в целях запугивания гражданских жителей на левом берегу реки Дрина ведут по ним пулеметный и снайперский огонь. |
| It was assessed that the fire emanated from Bosnian Serb Army positions. | Предполагается, что огонь велся с позиций армии боснийских сербов. |
| This situation could fuel the fire of extremism and violence in the area and throughout the world. | Такое положение может разжечь огонь экстремизма и насилия в этом регионе и во всем мире. |
| They were, however, ordered to cease fire as soon as the attack on them stopped. | Однако им был отдан приказ прекратить огонь, как только нападение на них было прекращено. |
| Said the fire was already out when they got back this morning. | Сказали, что огонь уже потух когда они вернулись этим утром. |
| They were transporting their only supply via submarine when that sub came under heavy fire by the allied forces. | И перевозили единственную партию на подводной лодке, когда она попала под шквальный огонь союзников. |
| Going through the fire probably didn't help. | Прохождение через огонь, вероятно, не помогло. |
| By that time, the fire cut off our exit route. | К тому времени, огонь преградил нам обратный путь. |
| Corporal Shea... when we got lit up by sniper fire. | Капрал Шиа... когда нас накрыл снайперкий огонь. |
| He taught me that music is a fire that comes out your mouth. | Он сказал, что музыка - огонь, исходящий изо рта. |
| I don't know the scientific explanation but fire made it good. | Не знаю, чем объяснить, но огонь сделал напиток хорошим. |
| UNPROFOR soldiers returned fire in self-defence, causing three casualties to the assailants. | В порядке самообороны военнослужащие СООНО открыли ответный огонь, в результате чего потери нападавших составили три человека убитыми и ранеными. |
| The Army of Yugoslavia did not return fire. | Югославская армия ответный огонь не открывала. |