| They proceeded to fire light weapons, having split into teams of five persons. | Прибывшие открыли огонь из легкого оружия, разбившись на группы по пять человек. |
| That unprovoked cross-border attack included the use of dozens of mortar shells, anti-tank and anti-aircraft fire and Katyusha rockets. | В ходе этого неспровоцированного нападения через границу были использованы десятки минометных мин и велся огонь из противотанковых и зенитных средств, а также системами залпового огня «Катюша». |
| In the course of the operation, IDF troops came under intense fire from different Hamas positions in the vicinity of the flour mill. | В ходе операции военнослужащие ЦАХАЛ попали под сильный огонь, который велся с различных позиций ХАМАС в окрестностях мукомольного завода. |
| The IDF forces fired back towards the sources of fire and threatening locations. | Военнослужащие ЦАХАЛ открыли ответный огонь по позициям, с которых велась стрельба, и по представлявшим угрозу местам. |
| As the IDF returned fire, the upper floor of the flour mill was hit by tank shells. | Когда военнослужащие ЦАХАЛ открыли ответный огонь, в верхний этаж мукомольного завода попали танковые снаряды. |
| They started the attack by setting fire to olive groves. | Они начали свою акцию, открыв огонь по оливковым рощам. |
| In most cases, no warnings were given before opening fire. | В большинстве случаев они открывали огонь без всяких предупреждений. |
| Immediately afterwards, an Army patrol proceeded to open fire in their direction. | Сразу же после этого армейский патруль открыл огонь в направлении этих автотранспортных средств. |
| As such, returning the fire was entirely legitimate and in self-defence. | В этой связи ответный огонь является абсолютно законным и был открыт в порядке самообороны. |
| On the same day, the Lebanese Armed Forces opened anti-aircraft fire near Tyre. | В тот же день Ливанские вооруженные силы открыли зенитный огонь около Тира. |
| They justified this course by claiming that lifting the arms embargo meant adding oil to the fire. | Они оправдывали такой курс утверждениями о том, что снятие эмбарго лишь подлило бы масла в огонь. |
| The four elements of fire, water, earth and air sustain all life. | В основе всей жизни лежат четыре элемента - огонь, вода, земля и воздух. |
| The insurgency has reportedly targeted civilian neighbourhoods with indiscriminate mortar fire, which resulted in civilian casualties. | По сообщениям, мятежники открывают огульный минометный огонь по гражданским кварталам, в результате чего гибнут мирные жители. |
| To become disabled under such economically and socially depressing circumstances is like adding "fuel to the fire". | Стать инвалидом в таких неблагоприятных экономических и социальных условиях - это все равно, что добавить «топлива в огонь». |
| The battle lasted until late in the afternoon when fire from the boat forced the attacking group to retreat. | Боевые действия продолжались до конца дня, когда огонь с военного судна вынудил нападавших отступить. |
| The Brigadier General gave his officers the order to cease fire. | Бригадный генерал приказал своим подчиненным прекратить огонь. |
| Despite incoming artillery shells, they went out into the compound and attempted to put out the fire under the fuel tanker. | Несмотря на артиллерийский обстрел, они вышли из укрытия и попытались потушить огонь под бензовозом. |
| On 5 November, fire was opened from Tskhinvali towards Georgian checkpoints near the village of Zemo Nikozi. | 5 ноября из Цхинвали был открыт огонь по грузинским КПП у села Земо-Никози. |
| The second incident occurred at 1030 when Russians opened intensive fire from mortars to the Georgian checkpoint in Ganmukhuri. | Второй инцидент произошел в 10:30, когда русские открыли интенсивный минометный огонь по грузинскому КПП в Ганмухури. |
| On 2 December, fire was opened towards the Georgian village of Gugutiantkari, Gori District. | 2 декабря был открыт огонь по грузинскому селу Гугутианткари Горийского района. |
| The intense fire lasted for an hour and involved rifles, mortars and machine guns. | Интенсивный огонь продолжался в течение часа; стреляли из автоматического оружия, минометов и пулеметов. |
| UNAMID forces returned fire, but stopped firing after the SAF troops raised a white flag. | Военнослужащие из состава ЮНАМИД открыли ответный огонь, но прекратили стрельбу после того, как солдаты суданских вооруженных сил подняли белый флаг. |
| The patrol returned fire and repelled the attack. | Патруль открыл ответный огонь и отразил нападение. |
| Civilians, including women, who showed themselves drew fire. | Огонь велся по гражданским лицам, включая женщин, которые попадались на глаза. |
| The police returned fire before returning, at speed, to the PNTL headquarters. | Полиция открыла ответный огонь и затем поспешно вернулась в штаб-квартиру НПТЛ. |