"Through fire and smoke..." |
"Сквозь огонь и дым..." |
Even if we get a fire going to flush them out, they have guns. |
Даже если у нас будет огонь чтобы спугнуть их, у них все равно есть оружие. |
"Air around me, Grant me fire." |
Воздух вокруг меня, даруй мне огонь. |
From the frying pan right into the fire! |
Со сковородки - прямо в огонь. |
It rages through you like a fire, changing you, until one morning you awake and your humanity is a dream... now faded. |
Она бушует в тебе как огонь, меняя тебя, пока однажды утром ты не проснёшься, а твоя человеческая сущность - всего лишь сон уже померкший. |
In her eyes, I saw kindness and fire |
В ее глазах я увидел доброту и огонь |
Like a candle, you were meant to share the fire |
Подобно свече ты предназначен раздавать огонь. |
Get back or we open fire! |
Уходите! Или мы открываем огонь! |
We couldn't build a fire in this rain. |
Было очень сыро и мы не смогли бы развести огонь... |
They keep a fire burning in the long hall day and night. |
В длинном зале всегда горит огонь - и день, и ночь. |
What we have done is rekindle a fire in British hearts here and all over the world which will glow... |
То, что мы сделали, это разожгли огонь в сердцах англичан здесь и по всему миру который будет сиять... |
Continue fire and we'll shoot him! |
Прекратите огонь или мы пристрелим его! |
He made her throw herself into a fire, Rainer! |
Он заставил ее броситься в огонь, Рэйнер! |
Why I am able to start fire with my mind |
Почему я могу разжечь огонь силой мысли? |
Is it true this was a friendly fire incident? |
Правда ли, что это был дружественный огонь? |
So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within. |
Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри. |
Working on the inside hasn't dulled that old fire? |
Работа здесь не погасила старый огонь? |
We're like fire and ice, chalk and cheese, Lampard and Gerrard. |
Мы как огонь и лед, мел и сыр, Лэмпард и Джеррард. |
Reveal yourself, or we will open fire. |
Мы откроем по вам огонь! Выходите! |
The fire in the back, starving for oxygen, sucks in air from the outside. |
Огонь в задней части дома, для горения ему нужен кислород, он засасывает воздух с улицы. |
So Burt didn't swallow fire, he belched it. |
Так что Берт не глотал огонь, он изрыгнул его |
These are the kinds of burns we see when people add gasoline to a fire, like when they're trying to get rid of a body. |
Такие ожоги могут появиться, когда человек льёт бензин в огонь, например, чтобы избавиться от тела. |
Some people are lucky and find a way to keep that fire alive for decades, while others burn so bright, they explode. |
Некоторым повезло найти способ поддерживать огонь страсти десятилетиями, а другие горят так ярко, что взрываются. |
We all get fire, right? |
У нас ведь будет Огонь, верно? |
Please, go back to the lion turtle and return the fire. |
Пожалуйста! Возвращайся ко Льву-черепахе в верни ему Огонь! |