Republic of Korea naval ships eventually returned fire, hitting the I-SILC and rendering it dead in the water. |
В конечном итоге корабли ВМС Республики Корея открыли ответный огонь и поразили цель, в результате чего аппарат лишился способности передвигаться, но оставался на плаву. |
Hezbollah has reacted with anti-aircraft fire, some of it aimed across the line - an action which threatens the current calm. |
«Хезболла» отвечала огнем средств ПВО, причем порой огонь велся по объектам, находившимся за «голубой линией», - и такие действия чреваты подрывом нынешней спокойной обстановки. |
Then, during the 2003 Okanagan Mountain Park Fire, many homes neighboring Bradley's were destroyed, although his was spared from the fire. |
В 2003 во время Оканаганского пожара большинство соседних домов сгорели, но дом семьи Брэдли огонь обошёл. |
The number of indirect fire incidents in the vicinity of observers or team sites mounted during the reporting period, and there were several incidents in which weapons fire had a direct impact on team sites. |
В течение отчетного периода увеличилось число инцидентов, когда наблюдатели или опорные пункты подвергались неприцельному обстрелу, а в нескольких случаях огонь открывался и непосредственно по опорным пунктам. |
And then, when the fire was lit, the smoke passed through as normal, but then as the fire got hotter the wax and gravel melted, and dropped down to block the holes in the grille. |
Потом, пока огонь разгорался, дым выходил как обычно, а по мере увеличения пламени воск с гравием расплавились, упали вниз и забили отверстия решётки. |
In case the fire spreads out of your control, leave the place, close the doors behind you and inform the neighbors that they should evacuate the building and stay away from the fire. |
Д. Если огонь распространяется столь стремительно, что Вы не в состоянии с ним справиться, уйдите с этого места, закройте за собой дверь и сообщите соседям о необходимости немедленного выхода из здания и удаления от очага пожара. |
These two factors together mean that only a tiny amount of tinder can be lit by a fire piston, but this can be sufficient to light other tinder, and in turn to light a larger fire. |
Эти два фактора означают, что в ударном огниве можно разжечь только небольшое количество трута, но его может быть достаточно, чтобы поджечь другой растопочный материал и, в свою очередь, разжечь более сильный огонь. |
It is also pointed out that huchi means an "old woman" and ape is the word for "fire", ape huchi kamuy being the fire deity. |
Он также отметил что хути означает «старая женщина», апэ - «огонь»; Апэ хути камуй - божество огня. |
Over the past month, there has been one significant incident involving an exchange of fire across the Blue Line. |
21 мая Израильские силы обороны открыли огонь из стрелкового оружия с целью предупредить ливанских пастухов, которые нарушили «голубую линию» в районе фермерских хозяйств Шабаа. |
The place for burning the fire is in the centre of the hall, whereas the benches are placed in circles surrounding the fireplace, which emphasizes that all people attending the fire ceremony are in principle equal. |
Огонь зажигается в центральной части зала, скамейки же располагаются вокруг места его разведения, подчёркивающего принципиальное равенство участников обряда. |
Do you copy? - We are taking a lot of RPG fire here. |
По нам ведут прицельный огонь из гранатомёта. |
You got it figured out? - This one should be fire. |
Этот, должно быть, огонь. |
Halt. If you do not halt, we will open fire. |
Стоять, или мы откроем огонь. |
Fantasy isn't about being in control, and fire... doesn't always have to burn, you know. |
И огонь не всегда все сжигает, ты знаешь это. |
First thing we've got to do is get this fire alight. |
Первым делом нам надо разжечь огонь. |
I want you to lay down suppressing fire... with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C. |
Приказываю прекратить огонь... и с огнемётами отступать по отделениям... |
There is a dash of fire about you that the women of old possessed. |
Этот огонь ярости, свойственный женщинам прошлого. |
I would fire up a thing and melt things down to make an effigy of a cow's friend. |
Я бы разжёг огонь и плавил чтобы выплавить дружка для коровы... |
I have fire, a pot, and something in it I was working at before I heard that business at the lane. |
Я как раз поставил на огонь котелок в похлёбкой, когда услышал весь этом шум на дороге. |
When a kitsune rubs its tails together it can create fire or lightning. |
От трения хвостов кицунэ между собой может вырабатываться огонь или свет. |
One man can hold off three others as long as he can remain well-protected while keeping up a steady stream of suppressant fire. |
Один человек может сдерживать трех до тех пор, пока он хорошо защищён ведя огонь на подавление. |
You know, I have a half a mind to stick all this lot straight into the bloody fire. |
Знаете, у меня серьёзное намерение кинуть всё это в треклятый огонь. |
That fire makes this room all toasty, and you still got your fur coat on. |
Этот огонь прогрел комнату, а на вас все еще ваше пальто. |
Now let me just get this on the fire... and it'll be ready directly. |
А теперь сунем его в огонь, и он будет мгновенно готов. |
Now, ordinarily, we would either match him and return fire or slip into his wake and make a run at his stern. |
Теперь, как обычно мы сделаем ответный огонь или проскользнем за корабль и догонем за кормой. |