A fire broke out on the second floor of the building. | Огонь прорвался на второй этаж здания. |
The thought of the writer has always been that the university should be frequented only by those who have burned the sacred fire to any address. | Эта мысль писателя всегда была, что университет должен быть часто только те, кто горел священный огонь по любому адресу. |
After the cooking off of artillery shells in the G5 howitzers in the late 1980s, the South African Army changed commands from "cease fire" to "cease loading". | Например после преждевременных выстрелов артиллерийских снарядов в гаубицы G5 в конце 1980-х, в Южно-Африканской армии заменили команду с «прекратить огонь» на «прекратить зарядку». |
I like fire, sir. | Я люблю огонь, сэр. |
(Mark) then he would be able to shut off the failsafes, Allowing the fire to spread through the line, Increasing the pressure, increasing the volatility. | Потом он сможет отключить защиту, огонь распространится по газопроводам, увеличивая давление, увеличивая неустойчивость. |
Due to technical problems with a pump station, there was no water pressure in the city when the fire started. | В связи с возникшими на насосной станции техническими проблемами, в городской сети водоснабжения не было давления в момент когда начался пожар. |
Don't start a fire, now. | Замечательно! Эй, только пожар не устройте. |
On 11 July 1910, a disastrous fire sparked by a sawmill on the waterfront destroyed a large portion of the town. | 11 июля 1910 года пожар, начавшийся на лесопилке на набережной, уничтожил большую часть города. |
This suffered a fire recently. | В ней недавно случился пожар. |
In 1899, a huge fire in the city damaged the synagogue and as a result the building was given a general renovation and additional wings were added, changing the outward appearance completely. | Сильный пожар, случившийся в 1899 году в городе, нанес ущерб синагоге, после чего она была полностью восстановлена, к ней были пристроены два крыла, что полностью изменило ее внешний облик. |
Well, Janice, you can't fire me, because, actually I'm quitting. | Знаешь, Дженис, ты не можешь меня уволить, потому что вообще-то я увольняюсь. |
You know I can fire you, right? | Ты знаешь, что я могу уволить тебя, да? |
And fire everyone who works in it, including us. | И уволить всех, кто работает в нём, включая нас. |
I just don't have the heart to fire her. | Знаю, но мое доброе сердце не позволяет ее уволить. |
Settle down, Vests, just 'cause you can't fire her doesn't mean you have to take it out on us. | Успокойся, Уэстс, то, что ты не можешь ее уволить, не значит, что нужно срываться на нас. |
His girlfriend said that he packed a bag, snuck out down the fire escape. | Его девушка сказала, что он собирал сумку, и сбежал через пожарный выход. |
She got you in through fire exit at the gym. | Она провела тебя через пожарный вход. |
Could he have gone down a fire escape? | Мог он выйти через пожарный выход? |
There's a fire escape, But there is a man watching the alley. | Есть пожарный выход, но за переулком ведётся наблюдение. |
On vessels intended to carry flammable or toxic products, or both, a water spray system (or a fire monitor) for cooling, fire prevention and crew protection shall be installed to cover: | на судах, предназначенных для перевозки легковоспламеняющихся или токсичных продуктов или обоих этих видов продуктов, в целях охлаждения, предотвращения пожаров и защиты экипажа устанавливается водораспылительная система (или пожарный ствол), рассчитанная на то, чтобы охватить: |
The number 990 is used for the ambulance service and fire brigade. | Для вызова пожарной охраны и Скорой помощи необходимо набрать 990. |
The insurance company only obligates a four-minute mandatory evacuation for all fire alarms, which means you have 25 seconds before Addy starts losing money. | Страховая компания лишь обязывает на 4-минутную принудительную эвакуацию вследствие пожарной тревоги, это означает, что у вас есть всего 25 секунд - до того, как Эдди начнет терять деньги. |
The Operation conducted 170 information sessions on security awareness, contingency plans and fire safety for agencies, funds and programmes, international non-governmental organizations and personnel of the Government of the Sudan. | Операция провела для сотрудников агентств, фондов и программ, международных неправительственных организаций и правительства Судана 170 ознакомительных бесед по вопросам безопасности, планам действий в непредвиденных ситуациях и пожарной безопасности. |
Chairman: Mr. Ryszard Grosset, Deputy Chief Commander of the State Fire Service, Deputy Chief of the National Civil Defence, Poland | Председатель: Г-н Ричард Гроссет, заместитель начальника Государственной пожарной службы, заместитель командующего национальной гражданской обороной, Польша |
Doctor, don't you have to evacuate if there's a fire alarm? | По закону обязаны эвакуировать всех по сигналу пожарной тревоге. |
Most of the guns can only fire seaward, which leaves our troops vulnerable to an attack from the north. | Большинство орудий способны стрелять только в сторону моря, что делает нашу пехоту уязвимой для атак с севера. |
Every man, woman, and child who can fire a weapon or fill a sandbag is spoken for. | Каждый мужчина, женщина и ребенок который может стрелять или наполнить мешок песком призываются |
Are you waiting for them to open fire? | Вы хотите дождаться того, что они начнут стрелять? |
Do you even know how to fire a weapon? | Ты вообще знаешь как стрелять? |
Animal, cease fire! | Зверюга, не стрелять! |
Intense small-arms, machine gun, and mortar fire from 3 sides pressed the platoon back against the main line of resistance. | Интенсивный огонь из лёгкого стрелкового оружия и пулемётов, миномётный обстрел с трёх сторон удерживал взвод за главной линией сопротивления. |
During the week of 11 June alone, UNSMIS observers were targeted either by close fire or by hostile crowds at least 10 times. | Только в течение недели, начавшейся 11 июня, наблюдатели МООННС по меньшей мере 10 раз попадали под обстрел с близкого расстояния или подвергались нападкам враждебно настроенной толпы. |
In addition, there were four indirect fire attacks on the International Zone during the reporting period, each of low volume with no significant casualties. | Кроме того, в течение отчетного периода четырежды попадала под непрямой обстрел международная зона; во всех случаях интенсивность огня была низкой и существенных жертв не имелось. |
For example, in one case, a Brigadier General and a Colonel had authorized the firing of explosive shells which landed in a populated area, in violation of IDF orders limiting the use of artillery fire near populated areas. | Например, в одном случае бригадный генерал и полковник отдали приказ на артиллерийский обстрел населенного района в нарушение приказов ЦАХАЛ об ограничении практики артиллерийских обстрелов вблизи населенных районов. |
Farther up the trail another North Korean machine gun fired from the right along the trail and held up the advance until US artillery fire silenced it. | Выше по тропе колонна попала под обстрел другого северокорейского пулемёта, задержавшего продвижение, пока его не подавил огонь американской артиллерии. |
And for that, we need to organize everyone to keep that signal fire burning while others scout the island for supplies. | И для этого нужно чтобы одни жгли сигнальный костёр, пока остальные прочёсывают остров в поисках еды. |
If you built a fire, something would shoot at you. | Разводишь костёр, и в тебя летит снаряд. |
And can you tell the jury where you saw the fire, please? | Пожалуйста, скажите, где вы увидели этот костёр? |
If you want us to fire - | Может, зажечь костёр? |
My life's largest fire. | Самый большой костёр в моей жизни. |
However, the fire has to be put out before it grows. | Афина: Но огонь должен быть потушен, до того, как превратится в пламя. |
So cold and dark, fire is coming, the endless flames. | Холод и тьма, но грядёт огонь, бесконечное пламя. |
That's fire and water together. | Это вода и пламя вместе. |
Higher, higher, burning fire. | Жарче, пламя, разгорайся, |
I felt, ever since I was a very young girl... like there was a fire... inside of me. | Ещё с той поры, когда я была маленькой девочкой, я чувствовала,... словно внутри меня пламя. |
The sun's just a burning ball of fire that could plunge from the sky at any time. | Солнце это просто горящий огненный шар, который может в любой момент свалиться с неба. |
A ball of fire 1,200 miles in diameter is heading straight for Earth. | Хорошо, огненный шар диаметром две тысячи километров летит прямо к Земле. |
Your Sounds of Ibiza sleep cd, seven phone chargers, and an empty jar labeled "Fire Spirit." | Твой диск "Звуки Ибицы" для сна, семь зарядок для телефона и пустая бутылка с надписью "Огненный дух". |
Did you put your name in the Goblet of Fire? | Ты опускал своё имя в Огненный кубок? |
Go, Fire Blaster! | Молодец, Огненный Бластер! |
I'll try to convince him not to fire the whole firm. | Я попробую убедить его не увольнять всю компанию, Ричард. |
You were saying about not wanting to fire him? | Говоришь, что не хочешь его увольнять? |
Why must you fire all the female cooks including me? | Зачем нужно было увольнять всех поваров-женщин, включая меня? |
So until I sell, I will hire whoever I like, and I will fire whoever I like. | Так что пока не продам, я вольна нанимать кого захочу, и увольнять кого угодно. |
the days in which you could fire a young woman of color for no reason are long gone. | Дэнни, времена, когда можно увольнять молодую женщину-индианку без особой причины, прошли |
So you think he set the fire for the insurance money? | Так ты думаешь он устроил поджог, чтобы получить страховку? |
It will be sufficient to report on the fire set on the premises of the Espace de concertation, whose perpetrators appear to be shielded from any prosecution. | Достаточно упомянуть поджог помещений партии «Эспас де консертасьон», виновники которого, судя по всему, надежно укрыты от ответственности. |
The act of commission of the basic form is alternatively set forth and encompasses a) abduction of a person or commission of another act of violence; b) causing explosion or fire; c) causing danger to human life or to property of high value. | Основная форма данного деяния определяется наличием как минимум одного из следующих признаков: а) похищение человека или совершение другого насильственного акта; Ь) организация взрыва или поджог; с) создание опасности для жизни человека или ценного имущества. |
A department spokesman later confirmed that the fire had been extinguished. | Один из инспекторов пожарной охраны в дальнейшем уверенно заявил, что это был поджог. |
Greg Yates set this fire. | Грег Ейц совершил этот поджог. |
The fire did not cease for about an hour. | Стрельба не прекращалась примерно час. |
Nevertheless, firing and shelling continued, especially in and around Kigali, apparently as a result of RPF's continued offensive in the area and the Rwandan government forces' defensive fire. | Тем не менее стрельба и артиллерийские обстрелы продолжали иметь место, особенно в Кигали и в его окрестностях, что, по всей вероятности, было связано с продолжением наступления ПФР в этом районе и оборонительным огнем сил правительства Руанды. |
The fire, the chase, the shooting. | Огонь, погоня, стрельба. |
Live artillery and mortar fire were used and anti-tank missiles launched from helicopters and tanks during the manoeuvres. | В ходе учений велась боевая стрельба с использованием артиллерийских и минометных установок и производились пуски противотанковых ракет с вертолетов. |
At 1900 hours artillery shells and bursts of fire directed towards the outlying areas of liberated Kafr Shuba were heard originating from occupied Ruwaysat al-Sammaqah and Ruwaysat al-Ilm. | В 19 ч. 00 м. в направлении окрестностей освобожденной Кафр-Шубы из оккупированных Рувайсат-ас-Саммаки и Рувайсат-эль-Ильма были произведены артиллерийские залпы и велась стрельба очередями. |
The fire wasn't lit in my room last night. | В моей комнате даже не протопили камин. |
Around a fire, that's always nice. | Камин, сигары... Приятно. |
Go and put those logs on the fire: that's the sort of thing you understand. | Пойди и затопи камин - это всё, что ты понимаешь. |
I lit a fire because of the humidity. | Я разжёг камин, здесь было влажно. |
Is it all right to do the fire? | Ничего, если я разожгу камин? |
As commander of the fire team the responsibility is mine. | Как командир огневой группы, ответственность за это несу я. |
The platoon needed to detain or kill the final sniper, who had been pinned down by the lead fire team, and extract as quickly as possible. | Взводу нужно было задержать или убить последнего снайпера, который давил на лидера огневой группы, и уйти как можно быстрее. |
Give them a taste of the fire power. | Покажи им вкус огневой мощи. |
In the Afghan security forces, capability development shortfalls exist in counter-improvised explosive device operations; medical; fire support coordination and delivery; and special operations capabilities, including counter-terrorism. | Что касается афганских сил безопасности, то здесь пробелы в подготовке существуют в таких областях, как противодействие операциям повстанцев с применением самодельных взрывных устройств; медицинская помощь; координация и осуществление огневой поддержки; и проведение специальных операций, в том числе борьба с терроризмом. |
Next, No. 7 Turret Battery will open fire. | Потерян контроль над пятой огневой точкой. |
Despite the fact that, with the aid of reinforcements, units of the Azerbaijani national army soon succeeded in re-establishing control over the town, Armenian units strengthened their positions on the heights that encircle the town to the north and are continuing to rain fire upon it. | Несмотря на то, что при помощи прибывшего подкрепления частям азербайджанской национальной армии вскоре удалось восстановить контроль над городом, армянские подразделения закрепились на высотах, окружающих город с севера, и продолжают обстреливать его. |
General Pepper employs a satellite that can shoot down enemies on a limited basis; the player must also defend this installation from special enemies that can take over the satellite, and use its cannon to fire at Corneria. | Чтобы помочь игроку, Генерал Пеппер использует спутник, который может сбивать противников, и игрок также должен защищать эту установку от диверсантов, которые могут захватить спутник и использовать его пушки чтобы обстреливать Корнерию. |
On September 2, Nigerian artillery began shelling Aba while ground forces began to enter the city under heavy Biafran fire. | 2 сентября нигерийская артиллерия начала обстреливать Абу, а сухопутные войска начали входить в город под сильным огнём войск Биафры. |
That building is being destroyed as the occupying forces continue to attack it with helicopter gunship missiles, tank shells, machine-gun fire and bulldozers, and the lives of those who potentially remain inside are being seriously endangered. | В настоящее время оккупационные силы разрушают это здание, продолжая обстреливать его из боевых вертолетов, танков и пулеметов и используя в этих целях также бульдозеры, в результате чего жизни находящихся внутри людей оказались в серьезной опасности. |
In this action Sergeant Durrant continued to fire at the destroyer's bridge with the greatest of coolness and with complete disregard of the enemy's fire. | В этом бою сержант Дюррант продолжил обстреливать мостик судна с величайшим хладнокровием, и совершенно игнорируя вражеский огонь. |
Now, Robert, you're not going to fire that accelerator tonight! | Роберт, не надо запускать ускоритель сегодня ночю. |
It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape. | Уже бесполезно было бы запускать двигатели и пытаться выбраться, потому что ничто, включая свет, не может из нее сбежать. |
But how will you fire the missiles at the cars? | Но как ты будешь запускать ракеты? |
Time to fire up Kowalski's nucular reactor. | Пора запускать ядреный реактор Ковальски. |
It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape. | Уже бесполезно было бы запускать двигатели и пытаться выбраться, потому что ничто, включая свет, не может из нее сбежать. |
The tactic was to fly below the target bomber or airship and fire upwards into it. | Самолёт мог летать ниже преследуемого бомбардировщика или дирижабля и вести огонь вверх. |
Army officers and members of the security forces also aided and abetted attacks against civilians; for example, commanders of Government security forces routinely placed their units behind conscripts to ensure that the soldiers would fire at demonstrators. | Армейские офицеры и сотрудники сил безопасности также санкционировали и поощряли нападения на гражданских лиц; так, например, командиры подразделений государственных служб безопасности нередко ставили своих сотрудников за новобранцами, чтобы заставить военнослужащих вести огонь по демонстрантам. |
They can pick up weapons lying on the ground and fire multiple weapons at once. | Можно подобрать оружие, которое лежит на земле, и вести огонь из разного оружия одновременно. |
I returned fire and sought cover as Mr. Salamanca proceeded to engage me. | Я открыл ответный огонь и нашел укрытие, пока мистер Саламанка продолжал вести огонь по мне. |
They could fire a 7-ton shell over a distance of 37 kilometers. | Танк должен был вести огонь снарядами массой в 7 тонн на расстояние до 37 км. |
You have an authorized fire order, do you not? | У вас есть подтвержденный приказ на пуск, не так ли? |
Sir, I have a decoded missile fire order from D.O.D. Emergency Antarctic Network. | Сэр, получен расшифрованный приказ на пуск ракет по линии экстренной Антарктической Сети Министерства обороны. |
Fire order, authentication code | Приказ на пуск, код подтверждения |
Until the big day comes, listen to "Ready To Start", the new album "Suburbs", Arcade Fire, which is nothing less than sensational. | До большой день прибывает, послушать "Готовы Пуск", новый альбом "пригородов", Arcade Fire, которая является не менее сенсационными. |
I have an authenticated fire order through the Antarctic secondary network. | Я получил подтвержденный приказ на пуск посредством Антарктической резервной сети. |
You guys were like fire and ice. | Вы, ребята, были как лед и пламень |
In 2010, Zara took part in the Ice and Fire ice show (Channel One Russia) together with the Olympic champion in figure skating Anton Sikharulidze. | В 2010 году приняла участие в ледовом шоу «Лед и пламень» (Первый канал) вместе с олимпийским чемпионом фигуристом Антоном Сихарулидзе. |
The dwarves made the sword, and it shone and gleamed like fire. | Они сошлись, как лед и пламень (неопр.). |
Therefore let Benedick, like cover'd fire, Consume away in sighs, waste inwardly: | Пусть лучше, словно пламень приглушенный, наш Бенедикт зачахнет от любви: |
Well, they titled this routine "Fire and Ice." | Хорошо, они назвали свою программу "Лед и пламень". |
At 23:49, Furutaka was hit in her torpedo tubes, igniting a large fire that attracted even more shellfire from the US ships. | В 23:49 Фурутака получила попадание в собственный торпедный аппарат, что привело к большому пожару, который нанёс даже больший ущерб, чем корабли Скотта. |
The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. | Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов. |
However, on 19 July 2002, lightning struck Obilic power station causing a widespread fire that killed one Croatian national and extensive damage to the most reliable generation units within the station. | Однако 19 июля 2002 года произошло попадание молнии в электростанцию в Обиличе, вызвавшее сильный пожар, в результате которого погиб один гражданин Хорватии и был причинен значительный ущерб наиболее надежным генераторам, имеющимся на этой станции. |
(b) Installation of an air pressurization system in the emergency fire escape stairways of both A and B Blocks of the Secretariat Building, which will activate in case of fire and will ensure that the stairways remain free of smoke ($102,400); | Ь) установки на пожарных лестницах блоков А и В здания секретариата систем герметизации, предотвращающих попадание дыма в случае пожара (102400 долл. США); |
Later in the month on April 28, the next single "Fire" was released. | Позже, 28 апреля, был выпущен следующий сингл «Fire». |
Originally, the album was to be followed by a remix release titled A World Lit Only by Fire in Dub. | Следующим в дискографии группы должен был стать альбом «А World Lit Only by Fire». |
Fire OS primarily centers on content consumption, with a customized user interface and heavy ties to content available from Amazon's own storefronts and services. | Основной акцент в Fire OS сделан на потребление контента, кастомизированом пользовательском интерфейсе и привязке к сервисам Amazon. |
In 1967 with a short-lived band called 'The Abstract Reality', a 45 rpm single Love Burns Like A Fire Inside was released. | В 1967 участвовал в группе The Abstract Reality в Детройте, однако она просуществовала недолго, успев выпустить сингл Love Burns Like A Fire Inside. |
The franchise is named after the Great Chicago Fire of 1871, and was founded on October 8, 1997, the event's 126th anniversary. | Клуб «Чикаго Файр» (англ. fire, «огонь, пожар») назван в честь Великого чикагского пожара (англ. Great Chicago Fire) 1871 года и был основан 8 октября 1997 года, в день 126-й годовщины этого события. |