| I'm telling you, we should put the fire out. | Говорю вам... лучше погасить огонь. |
| Be nice if we had a fire some time this century. | Будет здорово, если мы разведем огонь еще в этом веке. |
| The Wandering Fire won the 1987 Casper Award for best speculative fiction. | «Блуждающий огонь» получил Casper Award за «лучшую спекулятивную фантастику» в 1987 году. |
| But we can build a fire. | Но мы можем развести огонь. |
| Put out the fire! | Эй вы, гасите огонь! |
| You two are apt to set a forest fire out there. | Вы двое способны устроить пожар в лесу. |
| I was at college the night he set fire. | Я была в колледже в ночь когда был пожар. |
| I think that started as a grease fire at a Chinese restaurant next door. | Думаю, пожар начался от возгорания жира в китайском ресторане по соседству. |
| A fire started by Ms. Keating in her own home. | Пожар, устроенный мисс Китинг в собственном доме. |
| Considering that the fire here today violated the law... not to mention that it is haunted, it's best if this house is demolished. | Учитывая, сегодняшний пожар и нарушение закона... не говоря уже о привидениях. |
| I can't fire someone because they're too pretty. | Я не могу уволить человека за то, что он слишком красив. |
| How can I fire him, Danny? | Как я могу его уволить, Дэнни? |
| Why don't you just say, "fire them"? | Почему бы не сказать проще - "уволить"? |
| We agreed to fire him. | Мы договорились его уволить. |
| So, you want to fire Stewie and be Red Shirt Blue Shirt with me? Absolutely. | Так ты хочешь уволить Стьюи и стать членом нашей группы? |
| You dance like an unattended fire hose. | Ты танцуешь, как брошенный пожарный шланг. |
| I took another look at the fire escape and it really doesn't look so bad. | Я снова посмотрел на пожарный выход, И он не так уж плохо выглядит. |
| Where the hell is the fire department? | Где же пожарный расчет? |
| The fire department have released a report. | Пожарный департамент опубликовал отчёт. |
| There's got to be a... a fire escape somewhere. | Где-то должен быть пожарный выход. |
| The fire marshal just came and said we're at full intensity. | Приезжал начальник пожарной охраны, и сказал, что мы нарушаем правила. |
| Lily painting on the fire escape. | Лили, рисующая на пожарной лестнице. |
| The telephone number for emergency services - Police, Fire Service and Ambulance - is 999 for all telephone lines. | Телефонный номер экстренных служб - полиции, пожарной службы и скорой помощи - 999 для городских телефонов. |
| I got to drive the fire truck. | Мне давали порулить пожарной машиной. |
| Fire Safety Assistant in Kidal | Младший сотрудник по вопросам пожарной безопасности в Кидале |
| That I never want to fire again. | Из которого я больше не хочу стрелять. |
| Farrelly returned fire, they both got arrested. | Фаррели начал стрелять в ответ, их обоих арестовали. |
| Another witness also described how, when Lieutenant Toumba made a hand signal, his men began to fire and that, after a communication (by telephone or radio) he ordered his subordinates to stop firing. | Еще один очевидец, например, рассказал, что когда лейтенант Тумба делал знак рукой, его люди начинали стрелять, и что после разговора (по телефону или рации) он приказал своим подчиненным прекратить стрельбу. |
| Stand back while I fire. | Отойдите в сторону, я буду стрелять. |
| I thought they were going to open fire. | Думал, они начнут стрелять. |
| Hizbollah claimed responsibility for an attack, stating that it came in retaliation for IDF machine gun fire into Kafr Shuba that morning and for the firing of the shell by IDF on 9 May. | Ответственность за это нападение взяла на себя «Хезболла», заявив, что совершила его в ответ на пулеметный обстрел Кафр-Шубы, который совершили в то утро ИДФ, и на снаряд ИДФ, оказавшийся в Ливане 9 мая. |
| (e) Small-arms fire affecting an UNRWA convoy in the Ezbet Abed Rabou area on 8 January 2009 and related damage to a United Nations vehicle; | ё) обстрел из стрелкового оружия автоколонны БАПОР в районе Эзбет Абед Рабу 8 января 2009 года и связанное с этим причинение ущерба автомашине Организации Объединенных Наций; |
| Taking rocket and small arms fire... | Ракетный и пулеметный обстрел. |
| These precautions delayed the force's response, prolonging its exposure to the Hamas mortar fire. | Принятие этих мер предосторожности задержало реагирование сил на минометный обстрел, продлив опасность поражения израильских сил минометным огнем ХАМАС. |
| It was a professional piece of artillery work with the fire being adjusted by an observer. | Доказано, что обстрел вёлся профессиональными артиллеристами; огонь корректировался наблюдателями. |
| The bombs were dropped on the heat target 10×30 meters (the fire burning on the raft). | Бомбы сбрасывались на тепловую мишень размером 10×30 метров (костёр, горящий на плоту). |
| You want us to fire a shot, just in - ? | Может, зажечь костёр? Нет. |
| If you want us to fire - | Может, зажечь костёр? |
| Be careful, there is a fire. | Осторожней, там костёр. |
| TH: So, when wood fire and wood chopping can be that interesting, why not knitting? | ТХ: Раз уж костёр и рубка дров могут быть настолько интересны, почему не может быть вязание? |
| The fire spread rapidly to other vehicles. | Пламя быстро распространилось на другие транспортные средства. |
| 'James's car made a great noise, but mine was making fire! ' | Машина Джеймса издает божественный звук, однако у моей пламя из труб! |
| In the episode "Let Me Stand Next to Your Fire," Hellfire was shown working at a fireworks store when Daisy Johnson and Jemma Simmons arrive to warn him about the Watchdogs. | В эпизоде «Позвольте мне встать рядом с вашим огнем» Адского пламя показали, когда он работает в магазине фейерверков, когда Дейзи Джонсон и Джемма Симмонс прибывают, чтобы предупредить его о сторожевых псах. |
| Let's get this fire out! | Давайте тушить пламя снаружи! |
| Based on a review of CCTV footage, the programme purports to demonstrate that the self-immolators donned fire-proof clothing and masks, and raises the question of why the participants' hair and the apparently gasoline-filled bottles they carried did not catch fire. | В этой же программе анализируется и видеоролик Центрального телевидения Китая, и отмечается, что на участниках акции были огнеупорные маски и одежда, ставится вопрос о том, почему пламя не охватило их волосы и бутылки с бензином. |
| I called to Logar and the fire lord has answered. | Я воззвал Логару и огненный владыка ответил. |
| Many of us fear the fire rain will come again. | Многие боятся, что огненный дождь вернется. |
| You know, the fire, demon, all of it. | Знаешь, огненный демон... вина за все! |
| It was orange, like a big ball of fire. | Оранжевая, как огненный шар. |
| "Operation Raining Fire." | "Операция Огненный Дождь." |
| It's actually illegal to fire somebody for being pregnant. | Увольнять женщину за то, что она беременна, незаконно. |
| It'll save me the task of having to fire you for violating protocols. | Избавите меня от необходимости увольнять вас за нарушения. |
| No. You fire me, I take my things. | Ты меня увольнять, я свои вещи забирать! |
| Jerry says I don't have to fire him or anybody else. | Джерри сказал, что я могу не увольнять его. Да вообще никого. |
| I never meant to fire you. | Я не хотела увольнять вас. |
| If Cal set the fire, Paddy would've paid him to do it. | Если поджог устроил Кэл, Пэдди бы уже заплатил ему за это. |
| As the Council is aware, we condemn in the strongest possible terms setting fire to the mosques in central Serbia. | Как известно Совету, мы самым решительным образом осуждаем поджог мечетей в центральных районах Сербии. |
| The act of commission of the basic form is alternatively set forth and encompasses a) abduction of a person or commission of another act of violence; b) causing explosion or fire; c) causing danger to human life or to property of high value. | Основная форма данного деяния определяется наличием как минимум одного из следующих признаков: а) похищение человека или совершение другого насильственного акта; Ь) организация взрыва или поджог; с) создание опасности для жизни человека или ценного имущества. |
| The fire was accidental. | Поджог, это была случайность. |
| The penalty shall be imprisonment for life or for a shorter term if the fire is set in any of the following places: | Устанавливается наказание в виде пожизненного заключения или лишения свободы на более короткий срок, если поджог учиняется в любом из следующих мест: |
| We're taking... Arms fire... East. | У нас... стрельба... восток. |
| We moved back but the tank continued to fire. | Мы бросились назад, однако стрельба с танка не прекращалась. |
| The fire lasted five minutes. | Стрельба продолжалась пять минут. |
| During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. | В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам. |
| It was machine gun fire. | Это была пулемётная стрельба. |
| And having servants to light your fire. | И иметь слуг, которые разжигают тебе камин. |
| We need a nice, bright fire for Lady Agnes, please. | Нужно хорошенько разжечь камин для леди Агнес. |
| Around a fire, that's always nice. | Камин, сигары... Приятно. |
| Just one fire tonight. | Сегодня только один камин. |
| Is it all right to do the fire? | Ничего, если я разожгу камин? |
| Self-propelled howitzers are employed to provide mobile heavy fire support to army units in the field. | Самоходные гаубицы используются для оказания мобильной тяжёлой огневой поддержки армейским частям и подразделениям. |
| One with increased range and fire power. | С большим радиусом действия и огневой мощью. |
| The rules of engagement have also been extensively reviewed by MONUC and the Department of Peacekeeping Operations, and critical aspects have been amended, including with regard to fire support, air-to-ground engagements, collateral damage and levels of authorization for the use of specific weapons systems. | Правила применения вооруженной силы также были основательно проанализированы МООНДРК и Департаментом операций по поддержанию мира, а их критические аспекты модифицированы, в том числе в части огневой поддержки, боевых действий с воздуха против наземных целей, сопутствующего ущерба и командного уровня санкционирования применения конкретных систем оружия. |
| Next, No. 7 Turret Battery will open fire. | Потерян контроль над пятой огневой точкой. |
| Despite fire from machine gun emplacements and rockets, Adams succeeded in landing at the firebase while supporting helicopter gunships attacked the enemy positions. | Несмотря на вражеский огонь с пулемётных и ракетных точек Адамс совершил успешную посадку, в то время как вертолёты огневой поддержки атаковали позиции противника. |
| Unless Baby 700's taken first they can fire down on us. | Если точку 700 не взять в первую очередь, они могут обстреливать нас с верху. |
| And make no mistake: the courage of a man like President Abbas, who stands up for his people in front of the world under very difficult circumstances, is far greater than those who fire rockets at innocent women and children. | И давайте не будем заблуждаться: для того чтобы в очень сложных обстоятельствах отстаивать интересы своего народа перед всем миром, как это делает президент Аббас, требуется гораздо больше мужества, чем для того, чтобы обстреливать ракетами ни в чем не повинных женщин и детей. |
| As Vandygriff and his men began pulling back from the mountain, North Korean fire was falling in the platoon area from nearly all directions. | Когда Вэндгриф и его люди начали спускаться с горы, северокорейцы стали обстреливать взвод со всех направлений. |
| The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire. | Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул. |
| In this action Sergeant Durrant continued to fire at the destroyer's bridge with the greatest of coolness and with complete disregard of the enemy's fire. | В этом бою сержант Дюррант продолжил обстреливать мостик судна с величайшим хладнокровием, и совершенно игнорируя вражеский огонь. |
| Okay, Jim, you can fire when ready. | Хорошо, Джим, можете запускать, когда готовы. |
| Should we fire ourselves for drinking on the job? | Хорошо, мы должны запускать себя когда пьем на работе? |
| Now, Robert, you're not going to fire that accelerator tonight! | Роберт, не надо запускать ускоритель сегодня ночю. |
| It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape. | Уже бесполезно было бы запускать двигатели и пытаться выбраться, потому что ничто, включая свет, не может из нее сбежать. |
| How about you get ready to fire this thing up? | Давай-ка готовься запускать эту штуку, дружок. |
| The cannon can fire up to two shots at a time. | Винтовка может вести огонь из двух стволов одновременно. |
| When Serb artillery and tank fire into the town continued on the afternoon of 10 April, UNPROFOR asked for NATO close air support to begin. | Когда днем 10 апреля сербы продолжили вести огонь из артиллерии и танков по городу, СООНО обратились к НАТО с просьбой оказать непосредственную авиационную поддержку. |
| Without power and unable to fire her guns, Atlanta drifted out of control and out of the battle as the Japanese ships passed her by. | Обесточенная «Атланта», потерявшая ход и возможность вести огонь, дрейфовала без контроля и вышла из сражения вблизи японских кораблей. |
| Following design from machine pistols like the Uzi, the MSMC has a pistol grip which allows the user to fire it even with one hand. | Внешне по конструкции MSMC напоминает Uzi, но имеет пистолетную рукоятку особой формы, которая позволяет вести огонь всего одной рукой. |
| Added the capability to fire western missiles such as the R550 Magic or AIM-9 Sidewinder. | Самолёт способен вести огонь УРВВ Matra R550 Magic и AIM-9 Sidewinder. |
| Fire order, authentication code | Приказ на пуск, код подтверждения |
| It will take seven minutes to reach the core which means we have less than 10 minutes to fire it. | Это значит, что у нас осталось меньше 10 минут на пуск. |
| Until the big day comes, listen to "Ready To Start", the new album "Suburbs", Arcade Fire, which is nothing less than sensational. | До большой день прибывает, послушать "Готовы Пуск", новый альбом "пригородов", Arcade Fire, которая является не менее сенсационными. |
| I have an authenticated fire order through the Antarctic secondary network. | Я получил подтвержденный приказ на пуск посредством Антарктической резервной сети. |
| Arthur, we got fire orders on the Antarctic Network. | Артур, мы получили приказ на пуск через Антартическую сеть. |
| In 2010, Zara took part in the Ice and Fire ice show (Channel One Russia) together with the Olympic champion in figure skating Anton Sikharulidze. | В 2010 году приняла участие в ледовом шоу «Лед и пламень» (Первый канал) вместе с олимпийским чемпионом фигуристом Антоном Сихарулидзе. |
| Therefore let Benedick, like cover'd fire, Consume away in sighs, waste inwardly: | Пусть лучше, словно пламень приглушенный, наш Бенедикт зачахнет от любви: |
| His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. | 12 Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. |
| Well, they titled this routine "Fire and Ice." | Хорошо, они назвали свою программу "Лед и пламень". |
| A fire which took my face and left these few scorched patches that now you see. | Пламень сжег мне лицо. А от рисунков остались лишь опаленные фрагменты. |
| At 23:49, Furutaka was hit in her torpedo tubes, igniting a large fire that attracted even more shellfire from the US ships. | В 23:49 Фурутака получила попадание в собственный торпедный аппарат, что привело к большому пожару, который нанёс даже больший ущерб, чем корабли Скотта. |
| The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. | Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов. |
| However, on 19 July 2002, lightning struck Obilic power station causing a widespread fire that killed one Croatian national and extensive damage to the most reliable generation units within the station. | Однако 19 июля 2002 года произошло попадание молнии в электростанцию в Обиличе, вызвавшее сильный пожар, в результате которого погиб один гражданин Хорватии и был причинен значительный ущерб наиболее надежным генераторам, имеющимся на этой станции. |
| (b) Installation of an air pressurization system in the emergency fire escape stairways of both A and B Blocks of the Secretariat Building, which will activate in case of fire and will ensure that the stairways remain free of smoke ($102,400); | Ь) установки на пожарных лестницах блоков А и В здания секретариата систем герметизации, предотвращающих попадание дыма в случае пожара (102400 долл. США); |
| The 1999-2000 period elicited a string of hits, many of which can be found on the album More Fire. | В период 1999-2000 годов выпустил серию хитов, многие из которых можно найти в альбоме «More Fire». |
| In September that year, Snowman announced that Alto's Adventure would launch on Android and Kindle Fire. | В сентябре того же года Snowman объявила, что игра будет портирована на ОС Android и Kindle Fire. |
| Spider-Man: Web of Fire won't disappoint Marvel fans, though it doesn't raise Spidey to the pantheon of great video game heroes. | По словам обозревателя GamePro The Amazing Spider-Man: Web of Fire не разочарует поклонников Marvel, хотя она не поднимает Паука в пантеон великих героев видеоигр. |
| His 1968 album California Soul featured a title track written by Ashford & Simpson, as well as a version of The Doors' hit "Light My Fire". | Заглавный трек для альбома California Soul был написан дуэтом Ashford & Simpson, также альбом включал кавер-версию песни Light my fire группы The Doors. |
| Bonnie Tyler and Michael Bolton performed background vocals on the song "Emotional Fire", which was an outtake from Bolton's 1987 album The Hunger, as was "Starting Over" (Demo versions of the song exist in bootleg form). | Бонни Тайлер и Майкл Болтон записали бэк-вокал для песни «Emotional Fire», которая вместе с "Starting Over" были раннее записаны для альбома Болтона The Hunger (1987), однако в него не попали. |