Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
Although Jackson wanted all of his guns to open fire simultaneously, Walker on Loudoun Heights grew impatient and began an ineffectual bombardment with five guns shortly after 1 pp. m. Хотя Джексон хотел, чтобы все его орудия открыли огонь одновременно, генерал Уолкер на Лаудонских высотах потерял терпение и в 13:00 открыл малоэффективный огонь из своих 5 орудий.
You're the ones that have to go back to the office or talk to your friends and ignite the fire of change in the play revolution. Вы вернетесь в офисы или поговорите с друзьями, чтобы разжечь огонь перемен в игровой революции.
Look, if we're going to get this fire lit, we're going to need to work as a team. Так, если хотим развести огонь, нужно работать как команда.
These are not men like us... but strange beasts with bodies that shine like the sun... and weapons that spout fire and thunder. Тела их сверкают, как солнце. А их оружие извергает огонь и гром.
"Sometimes we lit a fire and cooked something to eat." Пару раз мы разводили огонь и готовили.
I have walked to more than 100 places... telling everyone that the world will end up in this drought... with fire that will sprout from the rocks to burn the world. Я ходил от села к селу, говоря каждому: скалы породят огонь, который сожжёт мир.
And so it was Themistokles himself... who sent a ripple across the Persian empire... and set into motion... forces that would bring fire to the heart of Greece. И вот так сам Фемистокл всколыхнул империю персов и привел в движение те силы, что принесут огонь в сердце Греции.
Changelings play a role in Frances Hardinge's novel Cuckoo Song (2014), in which the main character is believed to be a changeling and is thrown into a fire. В романе Фрэнсис Хардинг «Песнь Кукушки» (2014) главный герой считается подменышем и был брошен в огонь.
Pursuing Ansar fighters into the hills, American and Kurdish forces were again pinned down by machine gun fire and had to call in more air strikes before darkness put an end to the day's fighting. Преследуя боевиков в горах, американцы и курды вновь попали под пулеметный огонь и были вынуждены взвать авиаподкрепление, чтобы к ночи добиться окончания боя.
The fire continued to spread south on May 5 across 85,000 hectares (210,000 acres) and forcing additional evacuations in the communities of Anzac, Gregoire Lake Estates and the Fort McMurray First Nation. 5 мая огонь рапространился ещё на 85000 гектаров, была произведена дополнительная эвакуация в населённые пункты Анзак и Грегуар-Лейк-Эстейтс.
People will gather and pray, and then they will hold each other's hands, form a circle, and dance around the fire. А другие приимут другое - молитву, в сердце человеческое входящую, воспаляет огонь небесный.
When he rode past, I seen he was carrying fire in a horn, the way people used to do, and I... Когда он проезжал мимо, я увидел, что он везёт огонь...
From princeton, yale, penn, and parsons. d light a fire d Из Принстона, Йеля, Пенна и Парсонса разжигаем огонь
On their right flank, the brigade of Brig. Gen. Thomas E. G. Ransom advanced to within 100 yards of the Confederate line, but halted to avoid dangerous flanking fire from Green's Redan. На его правом фланге наступала бригада Томаса Рансома, которая сумела подойти на 100 ярдов к линиям противника, но попала под фланговый огонь с Гринс-Редана.
Various articles in the second issue encouraged terror attacks on U.S. soil, suggesting that followers open fire at a Washington, D.C., restaurant or use a pickup truck to "mow down" pedestrians. Многочисленные статьи второго выпуска одобряют терроризм в США, советуя своим последователям открывать огонь в ресторанах и давить людей грузовиками на улицах Вашингтона.
Nearing the military crest of the hill, while attempting to cross the fire-swept area to attend the wounded, he came under hostile fire from a small group of the enemy concealed in a trench. На склоне холма, пытаясь пересечь простреливаемую местность, чтобы помочь раненым он попал под огонь небольшой группы противника, засевших в траншее.
And you plug in the stopper, insert your tubing, and fire up the heat. Закрываешь крышку, вставляешь трубку, и ставишь на огонь.
In 2006 a unique project was born. The name of this project is Gypsy fire. Уникальный проект «Цыганский огонь» возник в 2006 году.
Two officers, Captain Silas Soule and Lieutenant Joseph Cramer, commanding Company D and Company K of the First Colorado Cavalry, refused to obey and told their men to hold fire. Капитан Силас Соул и лейтенант Джозеф Крамер 1-го кавалерийского полка Колорадо отказались выполнить приказ и приказали своим людям не открывать огонь.
Seeking to suppress the fire, he brought forward the Jeff Davis Battery from Alabama, but it was soon outgunned by two six-gun batteries manned by U.S. regulars from Brig. Gen. George Sykes's division. Он выдвинул вперед алабамскую артиллерийскую батарею Джеффа Дэвиса, но его огонь был быстро подавлен двумя батареями по шесть орудий из федеральной дивизии Джорджа Сайкса.
We ask you to put your passes on the fire - You bloody dog! Мы призываем вас бросить ваши паспорта в огонь...
I'm sitting there, and I'm looking into the fire, and I'm thinking to myself, "I'm 16 years old". Я сидел, смотрел на огонь и думал: "мне шестнадцать".
'Tis your delight, sir, catching fire From one man to the next Подхватываю огонь, сэр От одного клиента к другому
It can sink you lower than you thought possible, or it can ignite a fire inside of you. Это или затянет тебя на самое дно, или разожжёт огонь внутри...
Look, I've seen fire, and I've seen rain. I can handle myself, okay, Mrs. West-Allen. Послушайте, я прошёл сквозь огонь и воду, я справлюсь, миссис Уэст-Аллен.