It is a war crime for a party to an armed conflict to direct military fire generally into an area where military targets are co-located with civilians. |
О военном преступлении тут идет речь в том случае, если сторона вооруженного конфликта направляет военный огонь вообще на район, где военные объекты содислоцированы с гражданами. |
A Company F machine gun section under Mitchell Paige killed many of the Japanese attackers, but Japanese fire eventually killed or injured almost all the Marine machine gunners. |
Пулемёты роты F, которыми командовал Митчелл Пейдж, убили многих наступавших японцев, но японский огонь в конечном итоге убил или ранил почти всех пулемётчиков морской пехоты. |
Samba as breathing symbiosis of music and dance: Fogo do Ritmo, that is the sound of the rhythm with momentous portion of fire. |
Fogo do Ritmo - ритмы, в которых чувствуешь огонь. Традиционные бразильские ритмы батукадо вобрали в себя ритмы фламенко фанка и Drum' n' Bass. |
Almásy retrieves Katharine's dead body from the Cave and, while flying back, the decrepit plane leaks oil onto him and both of them catch fire. |
Алмаши выносит мёртвое тело Кэтрин из Пещеры, а во время перелёта обратно масло с изношенного самолёта протекает на него, и огонь охватывает его вместе с телом Кэтрин. |
In the light of lessons learned from the partial Canadian success during Operation Windsor, Charnwood was to be launched on a broad front to increase the pressure on the German defences and disperse their defensive fire. |
В свете частичного успеха, достигнутого канадскими войсками в ходе операции «Виндзор», было решено проводить операцию «Чарнвуд» на широком фронте, чтобы увеличить давление на оборону противника и рассредоточить его оборонительный огонь. |
Plato wrote about them in the dialogue Timaeus c. B.C. in which he associated each of the four classical elements (earth, air, water, and fire) with a regular solid. |
Платон писал о них в своём трактате Тимей (360г до н. э.), где сопоставил каждую из четырёх стихий (землю, воздух, воду и огонь) определённому правильному многограннику. |
The more units dispatched, the higher the chance of clearing a grid-unit and thereby extinguishing the fire. |
Да, чем большее количество единиц послано, тем выше вероятность очистить поле и затушить вместе с тем огонь. |
At 12:00, the fire passed around the grounds of the church of Haghia Sophia without burning it, and continued eastward up to the road of Ethnikis Amynis (former name: Hamidie), where it stopped. |
В 12 часов огонь подошёл к храму Святой Софии, окружив его по периметру, но не повредив, и продолжил распространяться на восток до улицы Народной обороны (бывшей Хамидие), где остановился. |
Prometheus Books' name was derived from Prometheus, the Titan from Greek mythology who gave fire to humans. |
Имя «Прометей», вероятно, было взято от Прометея, - древнегреческого титана, который принёс огонь людям. |
Intense enemy fire had pinned down leading elements of his company committed to secure commanding ground when 1st Lt. Burke left the command post to rally and urge the men to follow him toward 3 bunkers impeding the advance. |
Плотный вражеский огонь прижал передовые отделения его роты, имевшей задачу захватить господствующую высоту, когда первый лейтенант Бёрк оставил командный пункт, чтобы сплотить людей и повести их на три бункера, мешающих наступлению. |
All of these operations came in over Utah Beach but were nonetheless disrupted by small arms fire when they overflew German positions, and virtually none of the 101st's supplies reached the division. |
Все самолёты, осуществлявшие эти операции, пролетели над сектором Юта-бич и, пролетая над немецкими позициями, попали под огонь из лёгкого стрелкового оружия, фактически ни один груз не был доставлен для 101-й парашютной дивизии. |
Others say that in the village of Los Pocitos he found burning fields ordered by Dragoons Lieutenant Lamadrid, who counted on the fierceness of the fire and the wind to disorganize the Spanish column. |
Другие говорят, что в деревне Лос-Поситос он обнаружил горящие поля подожжёные отрядом драгунов под командованием лейтенанта Грегорио Араоза де Ла Мадрида, который рассчитывал на ветер и огонь, чтобы дезорганизовать испанцев. |
He would often fight wielding his large, enchanted, double-bladed battle axe that allowed him a number of abilities including cutting rifts into other dimensions and control over fire and ice that he could project at his enemies. |
Он часто сражался с большим, заколдованным двуствольным боевым топором, который позволял ему использовать различные способности, включая рифов и других измерений и контролировать огонь и лёд, которые он может проецировать на своих врагов. |
Mizuno's attack started around midnight, with one company attacking through Marine artillery fire and engaging in hand-to-hand combat with the Marine defenders before being thrown back. |
Атака Мидзуно началась около полуночи, одна рота атаковала сквозь плотный артиллерийский огонь и вступила в рукопашный бой с оборонявшимися морскими пехотинцами, прежде чем были отброшены назад. |
Almost blind and unable to effectively fire her main and secondary armament, South Dakota was illuminated by searchlights and targeted by gunfire and torpedoes by most of the ships of the Japanese force, including Kirishima, beginning around midnight on 15 November. |
Почти слепая и не способная вести артиллерийский огонь Саут Дакота была освещена прожекторами и стала целью орудийного огня и торпед большей части кораблей японской эскадры, в том числе Кирисимы с 00:00 15 ноября. |
On the 13th September the Biafran 14th Division came under heavy artillery fire from the Nigerian 16th Brigade under the command of Colonel E.A. Etuk. |
13 сентября 14-я дивизия «Биафран» попала под сильный артиллерийский огонь нигерийской 16-й бригады под командованием полковника Е. А. Этука. |
Just before dawn, Colonel Masajiro Furimiya, the commander of the 29th Infantry, with two companies from his 3rd Battalion plus his headquarters staff, was able to penetrate the Marine artillery fire and reach Puller's lines about 03:30. |
Перед восходом солнца полковник Масадзиро Фуримия, командир 29-го пехотного полка, с двумя ротами своего 3-го батальона и членами своего штаба смогли пройти сквозь артиллерийский огонь морской пехоты и достигнуть позиций Пуллера около 03:30. |
To swim, to dive into the fire, to ride On the curl'd clouds. |
Лететь иль плыть, иль ринуться в огонь, Иль на кудрявом облаке помчаться. |
In 1994 the museum was damaged by a fire; 13 precious buildings were destroyed, but the collection is still impressive and, most importantly, continues to be enlarged with new items. |
В 1994 г. в музее вспыхнул пожар. Огонь поглотил 13 необыкновенно ценных построек, но, несмотря на потери, Музей народного зодчества по-прежнему выглядит очень привлекательно, и самое главное, - его экспозиция постоянно пополняется новыми объектами. |
And it wouldn't even matter if we did, 'Cause Bernie the dentist can't even start a fire. |
Да если бы и было, это не помогло, потому что Бэрни-дантист не может даже огонь развести. |
Other countries, particularly China, may have strong domestic political motives for their anti-Japanese propaganda, but Japan's more sensitive treatment of its history could at least stop adding fuel to the fire. |
У других стран, особенно у Китая, могут быть серьезные внутриполитические причины для антияпонской пропаганды, но Японии, при всей деликатности вопросов, связанных с историей, можно было бы по крайней мере не подливать масла в огонь. |
The retreating Hyderabadi forces destroyed the bridge at Musi to delay the Indians but failed to offer covering fire, allowing the bridge to be quickly repaired. |
Отступающие хайдарабадские соединения разрушили мост через реку Муси, но не смогли организовать заградительный огонь, вследствие чего мост был быстро восстановлен. |
She then orders her catapults to fire, and they launch barrels filled with broken slave collars into the city as a sign of the freedom she intends to bring them. |
Затем она приказывает открыть огонь из катапульт, только вместо снарядов они стреляют бочками, которые наполнены сломанными ошейниками рабов, как знак свободы, которую она намеревается принести им. |
The Assault force from the East was meanwhile slowed down by an anti-tank ditch and later came under heavy fire from hillside positions of the 1st Lancers and 5th Infantry 6 km from Suryapet. |
Продвижение восточной атакующей группировки было замедлено противотанковым рвом, а затем в 6 км от Сурьяпета 1-й уланский и 5-й пехотный полки Индийской армии попали под сильный огонь с возвышенных позиций противника. |
Like all other Urulóki, Ancalagon breathed fire, which was said to be hotter than any other known flame. |
Как и все прочие урулоки, Анкалагон был огнедышащим, и его огонь, по легенде, был горячее любого другого известного огня. |