| It's hard to remember details from that night, but three things stand out clearly... fire, falling... and Agent Johnson saving my life. | Тяжело вспоминать события той ночи в подробностях, но три вещи выделяются ясно - огонь, паление... и агент Джонстон, которая спасала меня. |
| I mean, how do you relight that fire? | Разве можно разжечь тот огонь заново? |
| What manner of man are you that can summon up fire | Скажитё, каким образом вы можётё вызывать огонь... |
| Where the hell's the fire coming from? | Откуда, черт возьми, поступает огонь? Вперед, быстро. |
| Before the fire could burn below as intended, the tanks ignited and caused the explosion that killed him and Lieutenant Ramsey. | Прежде, чем огонь достиг нижней палубы, контейнеры загорелись, и произошел взрыв, убивший лейтенанта Рэмзи. |
| The explosion created a vacuum, and it sucked out all the oxygen and extinguished the fire. | Взрыв создал вакуум, он высосал весь кислород и потушил огонь. |
| No, you walked through fire for me, and I'm asking you to walk right back in. | Ты прошёл через огонь ради меня и я прошу сделать это ещё раз. |
| Surprisingly, a fire has broken out at the meat market where I am! | Удивительно, огонь вспыхнул на мясном рынке, где я нахожусь! |
| Well, I was shoplifting a lamp chop when suddenly fire erupted from the liver tray. | Ну, я воровала вырезку ягнёнка, когда огонь внезапно вырвался из лотка с печенью. |
| I mean, sure, we took some friendly fire, that's all. | Мы просто попали под огонь своих, всего-то. |
| I had to use everything I had to keep him from running headlong into the fire. | Мне пришлось применить силу, чтоб удержать его, он хотел бежать в огонь, сломя голову. |
| You do know fire makes light, right? | Ты же в курсе, что огонь светит, да? |
| You showed a caveman fire, and I had almost 200 years to figure out how to strike the flame. | Вы показали пещерному человеку огонь, и у меня было почти 200 лет, чтобы понять, как нанести ответный удар. |
| But imagine if holy water had absolutely no effect, Or fire, or wooden stake. | Но прёдставь, что святая вода нё дёйствует, как и огонь, или осиновый кол. |
| Redirect all the artillery fire to the enemy's batteries. | Артиллерии весь огонь перенести на батареи противника! |
| We request that you hold your fire we have people down there! | Мы требуем прекратить огонь, там внизу люди! |
| Lay down supression fire so that we could rush out through the hidden escape passage? | Пустить заградительный огонь, чтобы мы могли убежать через секретный выход? |
| Sir, there was fire and a smoke, sir. | Сэр! Там был огонь и дым, сэр. |
| Above the eyes are the levels of Enlightenment, or fire! | Над глазами - уровни просветления, или огонь. |
| But it's true when you're young, ready to go into fire for a friend. | Но это пока молодой, за друга в огонь. |
| Larboard batteries may fire at will! | Левый борт - огонь по готовности! |
| Why'd you risk yours to steal that fire? | А зачем ты рисковал, украв огонь? |
| What did you do after you threw her leg on the fire? | Что же ты сделал после того, как бросил её ногу в огонь? |
| Can you believe Gloria wants a traditional fire? | Можете поверить, что Глория хочет традиционный огонь? |
| Charlie's still taking fire from that gas station? | Чарли ещё ведут огонь из этой колонки? |