Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
I say I'll go through fire Я сказала, что пройду сквозь огонь.
We do not want a United Nations whose job is merely to silence the guns once they have begun to fire. Нам не нужна Организация Объединенных Наций, задача которой будет состоять лишь в том, чтобы заставить орудия смолкнуть после того, как они откроют огонь.
smoke, fire, oppressive heat, as Colombian and Jamaican drug fiends again transform LA into a slaughterhouse. дым, огонь, невыносимая жара, и колумбийские и ямайские наркодельцы превращают Лос-Анджелес в скотобойню.
You better go You know the fire's out anyway Знаешь, тебе лучше уйти - всё равно огонь потух.
The intensity of the fire reduced most of the farmhouse to ashes. Огонь такой силы превратил большую часть дома в пепел.
I'll go back to the digs, and see if I can get a fire lit. Поеду домой, посмотрю удастся ли мне разжечь огонь.
The victim says that he survived thanks to third parties who shot at his assailants; the latter returned fire with an automatic weapon. Потерпевший утверждает, что он выжил лишь благодаря третьим лицам, которые открыли огонь по нападавшим, ответившим на это стрельбой из автомата.
On 6 October, INTERFET had cause to fire upon militia in East Timor on two separate occasions in the vicinity of Suai. 6 октября МСВТ дважды пришлось открыть огонь по членам военизированных групп в Восточном Тиморе в окрестностях населенного пункта Суаи.
They were travelling along the road on a tractor and trailer when they were killed by small arms fire. Они ехали по дороге на тракторе с прицепом, когда по ним был открыт огонь из автоматического оружия.
Immediately after the incident the Government claimed that there had been an exchange of fire, provoked by the peasants who had fired the first shots. Сразу же после инцидента правительство заявило, что произошла перестрелка, спровоцированная крестьянами, которые первыми открыли огонь.
Police acted promptly and extinguished the fire and forced demonstrators to the other side of the road; Полиция немедленно отреагировала, потушила огонь и оттеснила демонстрантов на другую сторону улицы;
The source said the man fled from his car, which prompted the soldiers to open fire. Этот же представитель заявил, что мужчина пытался бежать, что заставило солдат открыть огонь.
He defended the soldiers, stating that they were attacked in a manner that posed danger to their lives and had no choice but to open fire. Он высказался в защиту солдат, заявив, что на них было совершено нападение, угрожавшее их жизни, и им ничего не оставалось, как открыть огонь.
The Rwandese Patriotic Army did not distinguish between hostile and non-hostile targets and indiscriminate fire by Rwandese Patriotic Army soldiers occurred. Военнослужащие Руандийской патриотической армии не проводили разграничения между враждебными и невраждебными действиями, и военнослужащие Руандийской патриотической армии открывали беспорядочный огонь.
These attacks and the return fire strained the security and liaison arrangements established under resolution 1701 and endangered the cessation of hostilities agreement. Эти обстрелы и ответный огонь негативно сказались на механизмах обеспечения безопасности и поддержания связи, взаимодействия, созданных в соответствии с резолюцией 1701, и поставили под угрозу соглашение о прекращении боевых действий.
The international community can offer the necessary assistance, but too much pressure and intervention will only add fuel to the fire, and will not be conducive to solving problems. Международное сообщество может предложить необходимую помощь, но слишком большое давление и вмешательство лишь подольют масла в огонь, что не будет способствовать урегулированию проблем.
At 1800 hours three military personnel infiltrated from the area opposite the Bakhliyah border post at coordinates 345745 and directed light-weapons fire at the post. 00 м. трое военнослужащих проникли в район напротив пограничного поста Бахлийа в точке с координатами 345745 и открыли по посту огонь из стрелкового оружия.
Such a lack of unity gives the wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive. Такое отсутствие единства направляет ложный сигнал и подливает масла в огонь, делая тем самым мир все более недостижимым.
Opening fire at every moving person or vehicle; открывают огонь по всем движущимся людям и транспортным средствам;
As they were being interrogated, the group attacked the police personnel with knives and the police personnel were forced to open fire in self-defence. Во время допроса эта группа набросилась на сотрудников полиции с ножами, и полицейские были вынуждены открыть огонь для самозащиты.
Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров.
I quote from the police report: "The fire forced a number of workers onto the roof, where they were trapped. Я хотел бы привести отрывок из полицейского доклада: «Огонь вынудил многих рабочих забраться на крышу, где они оказались в западне.
Both the air violations and the ensuing anti-aircraft fire threaten to disrupt the calm that has otherwise characterized the situation along the Blue Line. Как нарушения воздушного пространства, так и ответный зенитный огонь угрожают нарушить спокойствие, которым характеризуется ситуация вдоль «голубой линии».
Convergence fire had been used so that the impacts would be concentrated in the target area. Батареи вели сосредоточенный огонь, с тем чтобы разрывы снарядов концентрировались в районе расположения целей.
Soldiers returned fire and killed a nine-year-old girl, who was staying at her home. Военнослужащие открыли ответный огонь, в результате которого погибла девятилетняя девочка, находившаяся у себя дома.