Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
Okay, we choose a target, drop out of FTL, and open fire before it's got a chance to respond. Значит, мы выбираем цель Выходим из сверхсветовой И открываем упредительный огонь, прежде чем начнется обстрел.
Bellamy, the fire damage to that suit could cause tears you can't see, much less seal. Послушай, огонь мог нарушить герметичность костюма, даже если этого не видно.
You see, Mort, in camping, to build a fire, nothing but a pirate looky tube. Видишь Морт, на отдыхе ты можешь развести огонь без ничего, при помощи смотрельной трубы.
From playing with it, they learn some basic principles about fire, about intake, combustion, exhaust. Зная эти принципы, вы без проблем будете контролировать огонь.
We just need engine to get some water on this fire so we have some clearance. Пусть пожарные потушат огонь, чтобы мы могли работать.
The old "fire and bang." Respect, Scherbatsky. Прежняя "огонь и пожар".
And see if I hadn't put out that fire over those floorboards, you could have got done for a lot more than arson... И если бы я не потушил огонь на половицах, тебя судили бы не только за поджог...
As the Rangers were in the process of evacuating the 24 USC/SNA detainees, they came under concentrated fire. Во время эвакуации 24 захваченных членов ОСК/СНА рейнджеры попали под массированный огонь.
And if I shut Maureen down, I'd be putting out that fire. И если бы я одернула Морин, то потушила бы этот огонь.
I'll just put a log or two on the fire. Я только подкину в огонь полено-другое.
They are the ones who add fuel to the fire whenever a better climate for the achievement of peace begins to develop. Именно они подливают масло в огонь всякий раз, когда начинают возникать более оптимальные условия для достижения мира.
Instead of defending human rights, he is throwing fuel on the fire; he goes so far as to meddle in the running of the Government. Будучи далек от защиты прав человека, он подливает масло в огонь...; он намеревается подчинить своему контролю правительство.
They must do their work, which is to help us, and avoid throwing oil on the fire by making intemperate remarks to the national media. Они не должны подливать масло в огонь, выступая с неуместными заявлениями в национальных средствах массовой информации.
The fire came from both UIR officers travelling in the escort vehicles and members of the crowd. Огонь велся сотрудниками ГБР, находившимися в машинах сопровождения, из толпы.
How did this pretender to the throne end up stealing my fire? Как этот король-самозванец умудрился украсть мой огонь?
Yellow Kid to 1-Niner-7, don't open fire unless he tries it on you. 1-9-7 не открывайте огонь, пока он первым не выстрелит.
And it was in this way, he let go of the old, and renewed himself like fire renews the earth. И так он отпустил прошлое и создал себя заново, подобно тому, как огонь обновляет землю.
At 0300 hours, armed men who had infiltrated into the city opened heavy fire in Idlib city, killing two soldiers. В 03 ч. 00 м. вооруженные лица, проникшие в город Идлиб, открыли интенсивный огонь, убив двух военнослужащих.
It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty. Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват.
UNDOF assessed the fire to have originated from the area of limitation at Zbedah al-Sharkia, an area generally dominated by the Syrian armed forces. По заключению СООННР, огонь велся из района ограничения, а именно из Збеда-эш-Шаркии - зоны, контролируемой преимущественно сирийскими вооруженными силами.
General Manjus tasked them to fire at Eritrean deserters in an effort to implement a shoot-to-kill policy against those caught trying to flee their country. Генерал Манджус приказал им открывать огонь по эритрейским дезертирам в соответствии с общим приказом расстреливать людей при попытке покинуть страну.
While en route, some 10-12 km from Damra Guba village, the convoy came under heavy fire from an unknown group. Находясь в пути на расстоянии 10 - 12 километров от деревни Дамра-Губа конвой попал под интенсивный огонь неизвестной группы.
If I hadn't been there to take cover fire for Darwin, who knows... Если бы я не отвлекал огонь на себя, кто знает, что было бы.
So, come on, I'll draw the enemy fire, you outflank them get in there, get the bone marrow sample. Я вызову огонь на себя, ты обойдёшь их с фланга, проберёшься в палату и возьмёшь образец костного мозга.
These blazes, daughter, giving more light than heat, extinct in both, you must not take for fire. Нет, эти вспышки не дают тепла, слепят на миг и гаснут в обещанье. Не принимай их, дочка, за огонь.