Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
Let the fire of Lucifer and Hecate's love burn the flesh of this child of serpent and man. Пусть огонь Люцифера и Гекаты любовь сожжёт плоть этого дитя змеи и человека.
Raji Tamil is my name not only will the fakir not swallow fire, but you'll go back to your classes and continue lessons. Радж Тамил моё имя не только факир не будет глотать огонь, но вы все вернётесь в свои классы и продолжите урок.
He attracted all the fire to himself so that the rest of us could take cover, get organized and get out. Он привлек всех огонь на себя так, что остальные из нас могли бы укрыться, организовываться и выйти.
I mean, every now and then you're going to get an incident of friendly fire. В смысле, так было и будет, что иногда в суматохе мы ведем огонь по своим.
Well, we had to see how fire retardant these suits were. Хорошо, мы должны увидеть как огонь не справится с этими костюмами
The fire is so delightful Since there's no place to go Огонь такой прекрасный и так как некуда идти
Decepticon ships, fire at Optimus! Корабли Десептиконов, огонь по Оптимусу!
But like pouring water on a fire, that led to a trail of toxic smoke and ash which made his immune system overcompensate. Но точно также, как лить воду на огонь это привело к выбросу токсичного дыма и пепла. который заставил его иммунную систему чрезмерно реагировать.
A light like fire blown by the wind Блеск, похожий на огонь, раздуваемый ветром
Of the man whose fire is stolen by an opponent whose only advantage is the luck of superior size. Человека, чей огонь украден, противником, которому только способствует большая удача.
I understand the fire had gone out Я так понимаю, огонь погас.
Thank you for looking after Jordana, for walking through the fire with her. За то что ты готов идти за ней в огонь.
You know there was a moment the other night, when that fire she set was coming toward me... Знаешь, прошлой ночью был момент, когда огонь, который она развела, уже подбирался ко мне.
As the fire took hold, you only pretended to try and unlock the door. Когда разгорелся огонь, вы сделали вид, что пытаетесь отпереть дверь.
I repeat, do not fire unless fired upon! Повторяю, не стрелять, только ответный огонь.
He knew fire, knew how it spread. Он знает огонь, знает, как он распространяется.
It's like a Turner painting, all this steam, speed and fire. Это словно картины Тёрнера, весь этот пар, скорость и огонь
And the Turks are your fire? И турки - это твой огонь?
We... we lit a fire... you're doing it again. Мы... мы разожгли огонь... ты снова начинаешь.
I give you... fire in the water! Я дам вам огонь в воде!
Chocolate, marshmallows, sticks, fire... шоколадка, зефир, шпажки, огонь...
I hope you catch dreams as well as you caught fire. Надеюсь, сны ты ловишь так же хорошо, как огонь.
Forget this and go start a fire in your girlfriend's heart Забудьте обо всем, и разожгите огонь в сердце вашей подруги!
I mean, it was a major moment for my character to say I'm man enough to go into this fire. Такой важный момент для моего персонажа, заявить, что я смел и пойду в огонь.
Each one a tribute to one of the fundamental elements: earth, air, fire, water. Восхвалявшие четыре основные элемента природы: землю, воздух, огонь, воду.