| The community lights a fire, called the chijpiri jimbani or "new fire," as part of a ceremony that honors the four elements. | Община зажигает так называемый «новый огонь» (chijpiri jimbani), в честь начала церемонии почитания 4 стихий. |
| The gun was capable of automatic fire only, although it was possible to fire single shots by briefly pulling the trigger. | Пулемет был способен вести только автоматический огонь, хотя можно было производить одиночные выстрелы, быстро нажав на спусковой крючок. |
| It's like fire but cold. It's like cold fire. | Оно как огонь, только холодный. |
| Heavy fire! Reaper One, taking fire! | Жнец Один, по нам открыли огонь! |
| He's learning the uses for a fire, just by watching what we do with fire. | Он учится использовать огонь, наблюдая за тем, как мы используем огонь. |
| No response was made to that fire. | Ответа на этот огонь не последовало. |
| Exercising maximum self-restraint, the Syrian armed forces did not return fire in response to this provocative action. | Проявляя максимальную сдержанность, подразделения сирийских вооруженных сил не ответили на огонь в ответ на эти провокационные действия. |
| The group opened random fire, wounding one person. | Группа открыла беспорядочный огонь, ранив одного человека. |
| The fire spread as far the position of the Spanish unit (4-28) at Abbasiyah. | Огонь дошел до позиции испанского подразделения (4-28) в Аббасии. |
| The fire also caused several landmines and cluster bombs to explode in the minefields around the area. | Огонь вызвал детонацию нескольких наземных мин и кассетных бомб на минных полях в этом районе. |
| Small arms fire ensued from north-east of Majdal Shams on the Alpha side. | С позиций к северо-востоку от Мадждал-Шамса на стороне «Альфа» был открыт огонь из стрелкового оружия. |
| UNAMID peacekeepers repelled the attackers by returning fire, killing one, whose body was taken into government police custody. | Миротворцы ЮНАМИД открыли ответный огонь и отразили нападение, убив одного нападавшего, чье тело было принято правительственной полицией. |
| The peacekeepers repelled the attackers by returning fire. | Миротворцы открыли ответный огонь и отразили нападение. |
| A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration. | Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. |
| Don't shout at the crying child. It only adds fuel to the fire. | Не кричите на плачущего ребёнка. Этим вы только подливаете масла в огонь. |
| A fire can spread faster than you can run. | Огонь может распространяться быстрее, чем вы бежите. |
| It only adds fuel to the fire. | Это только подливает масла в огонь. |
| Please keep the fire from going out. | Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас. |
| The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. | Огонь, гонимый восточным ветром, уничтожил центр города. |
| When the patrol returned fire, the vehicle's driver turned around and fled with his three companions. | Когда патруль открыл ответный огонь, водитель автомобиля развернулся и скрылся вместе со своими тремя сообщниками. |
| The police officers returned fire; no-one was injured. | Полицейские открыли ответный огонь; никто не пострадал. |
| The patrol was shot at and fire was returned. | Патруль был обстрелян; был открыт ответный огонь. |
| The border guards returned fire and the armed men fled. | Пограничники открыли ответный огонь и им удалось рассеять нападавших. |
| The guards returned fire, and one of the members of the armed group was captured. | Пограничники открыли ответный огонь; один из участников вооруженной группы был захвачен. |
| The law enforcement forces returned fire towards the source of the shooting. | Силы охраны правопорядка открыли ответный огонь по источнику обстрела. |