Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
The fire began in the bread-room where the purser and his assistant had negligently left a light burning. Огонь разгорелся в кладовой, где казначей и его помощник оставили без присмотра зажженную свечу.
It contained the fire until late afternoon, when the flames leapt across and began to destroy the wide affluent luxury shopping street of Cheapside. Она задержала огонь до конца дня, когда пламя перешло через неё, начав уничтожать богатую торговую улицу Чипсайд.
Later, when an airdrop of water was made outside the perimeter, he again braved enemy fire in an attempt to retrieve water for his unit. Позднее, года с воздуха был сброшен запас воды он снова вышел под вражеский огонь, чтобы доставить воду своему отряду.
They were halted by a charge of 1,150 men from Starke's brigade, leveling heavy fire from 30 yards (30 m) away. Но они были остановлены атакой 1150 солдат бригады Старка, которые открыли по ним огонь с дистанции 30 метров.
They received murderous fire from the 99th Pennsylvania and Hazlett's battery on Little Round Top, but they kept pushing forward. Они выдержали мощный огонь 99-го Пенсильванского и артиллерии с Литтл-Раунд-Топ, но продолжали наступление.
Harald Stake was back with 4000 men, who approached the town across the frozen inlet of Svinesund and opened artillery fire from the island Sauya. Харальд Стаке вернулся с 4000 солдат, которые подошли к городу по льду и открыли артиллерийский огонь.
For the third time and with fullknowledge of the extant dangers, Lance Corporal Leakey exposed himself to enemy fire once more. И в третий раз пренебрегая собственной безопасностью, Младший Капрал Лики вновь вернулся под огонь.
The Japanese ships held their course while pointing more than 50 guns at Blue, ready to open fire at the first indication that Blue had sighted them. Японские корабли навели на Блю более 50 своих орудий и были готовы открыть огонь сразу, как только Блю обнаружит их.
Tosh said he did not have any money in the house, after which Lobban and the fellow gunmen began opening fire in a reckless manner. Тош сказал, что у него в доме нету денег, после чего Лоббан и другие бандиты безрассудно открыли огонь.
By 01:00, the Marine fire had killed most of Katsumata's company. В 01:00 огонь морской пехоты уничтожил большую часть роты Кацуматы.
Aušrinė lights the fire for Saulė and makes her ready for another day's journey across the sky. Аустра зажигает огонь для Сауле и готовит его к пути по небу на следующий день.
Advancing on Sargat, the Kurds and Americans were pinned down for three hours by mortar and machine gun fire. Достигнув Саргата, курды и американцы попали под трехчасовой миномётный и пулемётный огонь.
Soon after, the Japanese unlimbered, and began to fire, the two mountain guns that they had landed during the night. Немногим позднее японцы подготовили и открыли огонь из двух выгруженных ночью горных пушек.
He was fixin' to make a fire somewhere out there in all that dark and cold. И что он разведёт там огонь, в этом холоде и в этой темноте.
I'm talking about reigning down fire and brimstone, punishing the wicked. Огонь и сера с небес, кара для грешников, смерты.
PILOT: Once they're in range, they'll fire again. Как только они приблизятся, они снова откроют огонь.
The cause of the fire was ruled as arson. Огонь добывали высеканием из камня искр.
If any of these angels fail to perform the Trisagion at the right time, they are consumed by fire. В будущем падших ангелов ожидает участь, уготованная сатане - огонь вечный.
Thus I have sometimes produced a heat of ten degrees by moistening saw-dust which had been parched before the fire. Также на судне установлены десять пушек, которые могут вести огонь ядрами.
He then advanced to a rise and held it under the fire of enemy artillery. На подступах к нему находился дзот, откуда враг вел сильный пулеметный огонь.
And she sits here with her knitting... and she knits, looking into the fire. Со своим вязаньем. И вяжет, глядя на огонь.
Eyes meet and ignite the fire That's when love begins Люди встречаются глазами и вспыхивает огонь.
And keep a fire burning in his chambers, change his sheets and blankets daily and do everything else the Lord Commander requires of you. А также поддерживать огонь в его палатах... ежедневно менять простыни и одеяла.
When fire extincts under a caldron, then every evil of the world rushes in it. Когда под котлом погаснет огонь, в него повалит вся погань этого мира.
Stay on the ground until I order you to open fire. Лежать, пока лично <огонь! > не скомандую.