| What kind of fire will not be doused? | Что это за огонь такой, что его нельзя потушить? |
| Worf gave the order to fire. | Ворф приказал открыть по нему огонь. |
| The fire is burning your pretty soft skin. | Огонь опаляет твою нежную, мягкую кожу |
| Mother, can't they put the fire out? | Мама, почему не потушить огонь? |
| Then the travelers go to a stream and fill the pot with water, drop a large stone in it, and place it over a fire. | Тогда странники уходят к ручью, набирают в котелок воды, бросают туда же камень и ставят на огонь. |
| An end to malignant thralldom, A fire of freedom, burning, | Конец злостному рабству, огонь свободы горит, |
| You know, the eagle and the blazing fire and that stuff. | Ну вы понимаете, игла, огонь и все такое. |
| Admiral Halsey's ordering the cruisers to open fire. | Адмирал Хасли приказывает крейсерам открывать огонь! |
| There's a fire in my heart and you fan it Janet | Есть огонь в моем сердце, и ты зажгла его, Джанет |
| You can't yell fire in a crowded theatre, and you can't expose kids to material like this. | Вы не можете кричать огонь в переполненном театре, и вы не можете подвергать детей с этим материалом. |
| Danish Markatten, Hjenhald and a galleot also went aground, but cannon fire from land protected them from the Dutch. | Датские Markatten, Hjenhald и один галеот также сели на мель, но огонь береговых батарей защитил их от голландцев. |
| You can not even light a fire? | Ты не можешь даже зажечь огонь? |
| Snipers stand by, open fire when you got a chance | 'Снайперы готовы, при случае откроют огонь |
| May I light the fire for you? | Могу ли я разжечь огонь для вас? |
| No, I lit a fire and I threw the lease in. | Нет, я зажгла огонь и бросила туда. |
| What matters to us is what was in Worf's heart when he gave the order to fire. | Для нас важно знать, что Ворф чувствовал, когда он приказал открыть огонь. |
| At the coast, they build a signal fire. | Оставшиеся на берегу пытаются развести огонь. |
| No, the fire's started, mi amor. | Огонь уже горит, любовь моя. |
| They can only participate if one of the units equips another weapon class: short-range, long-range, or support fire weapons. | Они могут участвовать только в том случае, если один из единиц экипирует другой класс оружия: ближний, дальний или огневой огонь. |
| At the request of the side claiming to have received the initial fire, investigations were carried out and rifle rounds recovered. | По просьбе стороны, утверждавшей, что по ней первой был открыт огонь, было проведено расследование и были обнаружены винтовочные гильзы. |
| I guess it could be that Doakes didn't realize fire and gas are a bad combo. | Конечно, Доакс мог не знать, что газ и огонь - хреновое сочетание. |
| Wait, fire at my command! | Ждите, огонь по моей команде! |
| Chief, tell them to hold their fire! | Повар, скажи им прекратить огонь! |
| Because you light a fire inside me | Потому что ты зажгла огонь внутри меня |
| The only way to fix the fire is to blow the roof in and seal... the survivors from the fumes. | Единственный способ остановить огонь обрушить крышу и отгородить выживших от дыма. |