Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
On 11 different operations, Petty Officer Monsoor exposed himself to heavy enemy fire while shielding his teammates with suppressive fire. В 11 отдельных операциях унтер-офицер Монсур прикрывая товарищей, выходил под плотный вражеский огонь и открывал огонь на подавление.
Immediately, Petty Officer Monsoor, with complete disregard for his own safety, exposed himself to heavy enemy fire in order to provide suppressive fire and fight his way to the wounded SEAL's position. Унтер-офицер Монсур немедля полностью без оглядки собственную безопасность вышел под плотный вражеский огонь чтобы открыть огонь на подавление и пробиться с боем к позиции раненого оператора SEAL.
In cities the altar on which fire was eternally supported was devoted to it, and moved colonists took with themselves fire from this altar on the new native land. В городах ей посвящался жертвенник, на котором вечно поддерживался огонь, и выселявшиеся колонисты брали с собой огонь с этого жертвенника на новую родину.
How about getting into the bloody fire? Ну может хоть огонь потушим?
We will not fire unless it turns towards China. Мы не будем открывать огонь до тех пор, пока ситуация не обернется против Китая.
Don't fire until fired upon. Не открывайте огонь до тех пор, пока они не начнут стрелять.
We tried to put out the fire but we were unsuccessful. We had to call the fire brigade. Мы попытались потушить огонь, но безуспешно. Надо было вызвать пожарных.
Still under a heavy cone of fire Major Lassen rallied and reorganised his force and brought his fire to bear on the third position. Всё ещё под ураганом огня майор Лассен сплотил и перегруппировал свои силы, направив огонь на третью позицию.
We know the fire died just before the fire crew got there at 0610 hours. Мы знаем, что огонь потух незадолго до появления пожарных, в 6:10 утра.
You should know better than to mess with Google magic, and starting an invisible fire in your apartment, still a fire. Нужно быть умнее, пользуясь заклинаниями из интернета, когда разжигаешь невидимый огонь прямо в квартире, он всё ещё остаётся огнём.
They ate fire, chanting, as they still do: The fire will not consume us. «Вот они, как солома: огонь сожег их, - не избавили души своей от пламени» (Ис. 47:14).
Between 1410 and 1500 hours the collaborators' militia directed medium-weapons fire at areas around the positions at Hula and Bayt Yahun, igniting a fire outside Tibnin that destroyed an area of 25,000 square metres. Между 14 ч. 10 м. и 15 ч. 00 м. силы произраильского ополчения вели огонь из оружия среднего калибра по районам вокруг позиций в Хуле и Байт-Яхуне, в результате чего за пределами Тибнина начался пожар, который уничтожил район размером 25000 кв. км.
At 2000 hours the positions opposite the Faw area began to fire indiscriminately and intermittently using light weapons and also let off a number of bursts of machine-gun fire. В 20 ч. 00 м. с позиций, находившихся напротив района Фао, был открыт сплошной и прерывистый огонь из легкого стрелкового оружия, а также произведено несколько очередей из пулемета.
In 1905 Motovilikha's workmen put out the fire of the open-hearth furnaces. Another - revolutionary fire blazed up. В 1905 году мастеровые Мотовилихи погасили огни мартенов - вспыхнул другой, революционный огонь, началось вооруженное восстание.
He can engulf his entire body in flames, fly, absorb fire harmlessly into his own body, and control any nearby fire by sheer force of will. Он может покрывать своё тело огнём, летать, поглощать огонь без какого-либо вреда для своего тела и управлять им по собственному желанию.
By this time, there was heavy fire from both sides. С обеих сторон поддерживался сильный огонь.
I was laying down a suppressive fire in order to get away. Это был упреждающий огонь, чтобы успеть скрыться.
Michael did look heroic as he went to put out the fire. Майкл смотрелся героем, пока гасил огонь.
After the fire dies down, everything else heats up. Гаснет огонь, но разжигаются страсти.
Take one more step and I'll be forced to have them open fire. Сделаете еще один шаг и Я прикажу открыть огонь.
It took all its strength to contain the fire within. Ему стоило огромных усилий сдержать огонь внутри себя.
The concentrated flanking fire they inflicted caused huge casualties among the Mahdists, who were forced to retreat. Мощный фланговый огонь нанес огромные потери махдистам, которые были вынуждены отступить.
Alexander Filimonov, a Soviet mariner, aimed the fire of Soviet batteries. Старший краснофлотец Александр Филимонов корректировал огонь советских батарей.
'Cause Bernie the dentist can't even start a fire. Берни-стоматолог даже огонь развести не может.
And this fire comes raining down, you know, like a dragon. И этот огонь повсюду, как огнедышащий дракон.