The strange tribe will not be able to show you how to make fire if the old woman kills them. |
Племя незнакомцев не покажет, как добыть огонь, если старуха убьёт их |
You need fire, you need heat, OK? |
Тебе нужен огонь, страсть, ясно? |
Semyonov... sergeant Semyonov, fire at the beast! |
Семёнов... Сержант Семёнов, по зверю огонь! |
"On our way from Munich to augsburg, I came across a small fire a little ways into the woods." |
"На нашем пути из Мюнхена в Аугсбург, я наткнулся на огонь на лесной тропе". |
You have the mind of a horse, so you should be able to understand that the chemical effect of a lighter and fuel, is called fire. |
В сущности, мозги у тебя, как у лошади, поэтому ты должна понимать, что химическая реакция зажигалки и бензина называется огонь! |
I've got a book of matches in my pocket Fiona, and I'm just dying to light this fire. |
у меня в кармане большой коробок спичек, Фиона, и я просто умираю от желания зажечь этот огонь. |
In the meantime, what do you say we throw a little gas on the rivalry fire? |
Ну а пока, что скажете на то, чтобы подлить масла в огонь соперничества? |
And they offered a strange fire before hashem, One that he did not command of them, |
И воскурили они перед Хашем странный огонь, какого он не велел им, |
The fire's up the block, and it's moving fast. |
Огонь идет сюда, и идет быстро. |
But I was in a house and the fire was in a hearth. |
Но я был дома, и огонь был в очаге. |
The author proceeds to argue that even if the officers had been justified in initially opening fire, there is no evidence of continued threat at the end of the incident when Mr. Celal was shot and killed. |
Автор далее утверждает, что даже если полицейские имели основания для того, чтобы открыть огонь в начале данного инцидента, не имеется никаких данных, свидетельствующих о сохранявшейся опасности в конце инцидента, когда был убит г-н Селал. |
At first the fire going: the completion of the materials, the shadows (most likely shadow maps), water and the additional effects of post-processingowe (DOF, etc.). |
Сначала огонь: завершение материалов, Shadows (тени, скорее всего, карты), воды и дополнительные эффекты пост-processingowe (ФО и т.д.). |
Seeing that the fire was now out of control, Swiftsure and the other British ships moved away from the area, but when Orient exploded at 10pm, Swiftsure was still near enough to be struck by debris. |
Видя, что огонь окончательно вышел из-под контроля, Swiftsure и другие британские корабли решили отойти подальше от Orient, но когда он взорвался в 10 вечера, Swiftsure находился всё ещё достаточно близко и был повреждён обломками. |
Brown, unsure of Stigler's intentions at the time, ordered his dorsal turret gunner to point at Stigler but not open fire in order to warn him off. |
Браун, в то время не зная о намерениях Штиглера, приказал своему дорсальному орудийному стрелку нацелиться на Штиглера, но не открывать огонь, а только предупредить его. |
The French fire intensified, but at 3:30 p.m., the damaged batteries were removed from the city by Moroccan forces; however, resistance did not stop until 5:00 p.m. |
В 15:30 огонь французов по Сале усилился, поврежденные марокканские артиллерийские батареи ушли из города города, однако сопротивление не прекращалось до 17:00. |
As the French took up their positions around the city, ready to besiege Fort St George, they were unable to open fire as they were still waiting for artillery ammunition to be brought up for the major siege guns. |
Французы заняли позиции вокруг города и были готовы осаждать Форт Сент-Джордж, но не могли открыть огонь, так как все ещё ждали подвоза артиллерийских боеприпасов, которые были закуплены для крупных осадных орудий. |
Because the medieval city was largely built of wood and stone houses were the exception, fire was a constant risk and a series of fires in 1517, 1750 and again on 7 May 1862 earned the people from Enschede the nickname Brandstichters (arsonists). |
Так как средневековый город за редким исключением был застроен деревянными зданиями, огонь был постоянной опасностью, и после серии пожаров в 1517, 1750 и 7 мая 1862 года, жители города получили прозвище Brandstichters (поджигатели). |
Some of the guns fell temporarily into North Korean hands but the artillerymen repulsed the attack, aided by the concentrations of fire from C Battery, 90th Field Artillery Battalion nearby, which cut off the North Koreans from reinforcements. |
Несколько орудий временно оказались в руках северокорейцев, но артиллеристам удалось отразить атаку при поддержке орудий батареи С 90-го батальона полевой артиллерии, огонь которых отрезал подход северокорейских подкреплений. |
You had a suspect on foot, and you fire your gun? |
Подозреваемый убегал от тебя, и ты открыл огонь? |
Barbara, if you see to the food, I'll get the fire going. |
Барбара, если вы хотите есть я разожгу огонь |
As Major Crandall and the first eight helicopters landed to discharge troops on his fifth troop lift, his unarmed helicopter came under such intense enemy fire that the ground commander ordered the second flight of eight aircraft to abort their mission. |
Когда майор Крэндолл и восемь вертолётов прибыли в пятый раз, чтобы высадить войска его невооружённый вертолёт попал под такой плотный вражеский огонь, что командир на земле отдал приказ второй группе из восьми вертолётов прекратить миссию. |
Agreeing with the latter, Nigel M. Smith from The Guardian wrote "Kesha's audible rage lends the track a fire that was missing in its earlier incarnation." |
Соглашаясь с последним, Найджел М. Смит из The Guardian написал: «Звуковая ярость Кеши придает треку огонь, которого не было в его более раннем воплощении». |
As Quinn and his team investigate the tailor's shop, four men wearing tactical gear and carrying assault rifles charge into the shop and open fire, shooting everyone inside. |
Когда Куинн и его команда расследуют магазин портного, четверо мужчин в защитном снаряжении и с автоматами врываются в магазин и открывают огонь, стреляя во всех кто внутри. |
The specific epithet is derived from the Ancient Greek stems pyrrhos, meaning "fire", and pteron, meaning "wing", in reference to the yellow wing patches. |
Видовой эпитет происходит от древнегреческих слов pyrrhos и pteron, которые означали, соответственно, «огонь» и «крыло», намекая на жёлтые пятна в оперении. |
Despite serious aircraft malfunctions, marginal weather, and grave damage to his aircraft from an exploding surface-to-air missile, he placed his armament directly on target, scattering fire and debris which illuminated the target for easy acquisition by the following strike force. |
Несмотря на серьёзные неисправности самолета, предельную погоду и тяжкий вред, причинённый его самолету взрывом ракеты земля-воздух, он направил своё оружие прямо на цель, рассеяв огонь и мусор, и осветив цель для легкого попадания следующих ударных сил. |