Three years, and then you finally come back, and it's like this, under these circumstances. |
Три года прошло, и когда ты наконец-то возвращаешься, всё оказывается вот так, при таких обстоятельствах. |
In fact, I'm really excited we're finally going to the same school together. |
Честно говоря, я так рада, наконец-то мы ходим в одну школу. |
You mean you're finally leaving him? |
В смысле, ты наконец-то его бросаешь? |
But he was very excited, and he said that he was finally going to be able to publish something of real scientific merit. |
Но он был очень взволнован, и сказал, что наконец-то сможет опубликовать что-то действительно стоящее с научной точки зрения. |
My cutting him off will finally make him act like a man. |
Я лишил его поддержки, чтобы он наконец-то начал вести себя как мужчина. |
You finally get some time alone with the granddaughter that you know the least, and you're using it to... |
Ты, наконец-то, осталась наедине с внучкой, о которой тебе почти ничего не известно и используешь это для того, чтобы... |
You know, I thought I finally come to terms with the awkward sympathy about cancer, but this is a whole new level. |
Знаете, я думала, что наконец-то смирилась с этим неловким сочувствием из-за рака, но это совсем другое. |
So we can finally get the answers we've always been wondering about. |
Так мы же можем наконец-то узнать ответы на вопросы, которые всегда хотели узнать. |
They're finally saying it out loud: |
Наконец-то они заговорили об этом вслух: |
Peter, finally, you're home. |
Питер, наконец-то, ты дома! |
We finally seem ready to accept the responsibility... for the changes we are causing to oceans, and our planet. |
Мы, наконец-то, кажется, готовы взять на себя ответственность за вред, который мы наносим атмосфере океанам и нашей планете. |
So you've finally become a real man? |
Ты, наконец-то стал настоящим мужиком? |
Boy, we've finally got us a team! |
Ну, наконец-то у нас собралась команда. |
After sending muffin baskets and bouquets of flowers and homemade fried chicken to Gloriana's hotel in Birmingham, they finally agreed to a meeting. |
После того, как я отправила кексы, цветы и домашнюю жаренную курицу в отель в Бирмингеме, где остановились Глориана, они, наконец-то, согласились встретиться. |
I have one last call to make to our station director in Tokyo, and then I can finally catch my breath. |
Я должна сделать последний звонок нашему Токийскому директору станции. и потом я наконец-то смогу спокойно вздохнуть. |
And finally, when Rodney gets up, he's shouting, |
И когда Родни наконец-то поднялся, то закричал: |
I tried for years to get her to visit me, and she finally agreed to see me. |
Я годами добивался, чтобы она меня навестила, и, наконец-то, она согласилась увидеться. |
I just... finally figured out what I want, and now I'm going after it. |
Я просто... наконец-то выяснил, что я хочу, и теперь Я этого добился. |
Look, I finally have a family I like, you know, and I don't want to mess it up. |
Послушай, у меня наконец-то есть семья, которая мне нравится, понимаешь, и я не хочу все испортить. |
Well, it's not just that... I'm finally seeing him for what he really is. |
Ну, дело не только в том, что я наконец-то увидел его в истинном свете. |
Look who finally closed the girl next door? |
Посмотрите, кто наконец-то переночевал у девушки по соседству. |
There's the flag and finally the Japanese Grand Prix is underway! |
Вот флаги и наконец-то Гран-При Японии началось! |
But for what it's worth, I think you're ready to forgive him... and to finally move on. |
Ради всего, что ждёт тебя впереди, я думаю, что ты готов простить его и наконец-то двигаться дальше. |
I've been wondering how long it would take you to finally walk through the door. |
Я вот всё думал, сколько времени займёт у Вас наконец-то войти в дверь. |
Are you glad to see it's finally winding down? |
Вы рады увидеть, что все наконец-то заканчивается? |