| Three years, and then you finally come back, and it's like this, under these circumstances. | Три года прошло, и когда ты наконец-то возвращаешься, всё оказывается вот так, при таких обстоятельствах. |
| In fact, I'm really excited we're finally going to the same school together. | Честно говоря, я так рада, наконец-то мы ходим в одну школу. |
| You mean you're finally leaving him? | В смысле, ты наконец-то его бросаешь? |
| But he was very excited, and he said that he was finally going to be able to publish something of real scientific merit. | Но он был очень взволнован, и сказал, что наконец-то сможет опубликовать что-то действительно стоящее с научной точки зрения. |
| My cutting him off will finally make him act like a man. | Я лишил его поддержки, чтобы он наконец-то начал вести себя как мужчина. |
| You finally get some time alone with the granddaughter that you know the least, and you're using it to... | Ты, наконец-то, осталась наедине с внучкой, о которой тебе почти ничего не известно и используешь это для того, чтобы... |
| You know, I thought I finally come to terms with the awkward sympathy about cancer, but this is a whole new level. | Знаете, я думала, что наконец-то смирилась с этим неловким сочувствием из-за рака, но это совсем другое. |
| So we can finally get the answers we've always been wondering about. | Так мы же можем наконец-то узнать ответы на вопросы, которые всегда хотели узнать. |
| They're finally saying it out loud: | Наконец-то они заговорили об этом вслух: |
| Peter, finally, you're home. | Питер, наконец-то, ты дома! |
| We finally seem ready to accept the responsibility... for the changes we are causing to oceans, and our planet. | Мы, наконец-то, кажется, готовы взять на себя ответственность за вред, который мы наносим атмосфере океанам и нашей планете. |
| So you've finally become a real man? | Ты, наконец-то стал настоящим мужиком? |
| Boy, we've finally got us a team! | Ну, наконец-то у нас собралась команда. |
| After sending muffin baskets and bouquets of flowers and homemade fried chicken to Gloriana's hotel in Birmingham, they finally agreed to a meeting. | После того, как я отправила кексы, цветы и домашнюю жаренную курицу в отель в Бирмингеме, где остановились Глориана, они, наконец-то, согласились встретиться. |
| I have one last call to make to our station director in Tokyo, and then I can finally catch my breath. | Я должна сделать последний звонок нашему Токийскому директору станции. и потом я наконец-то смогу спокойно вздохнуть. |
| And finally, when Rodney gets up, he's shouting, | И когда Родни наконец-то поднялся, то закричал: |
| I tried for years to get her to visit me, and she finally agreed to see me. | Я годами добивался, чтобы она меня навестила, и, наконец-то, она согласилась увидеться. |
| I just... finally figured out what I want, and now I'm going after it. | Я просто... наконец-то выяснил, что я хочу, и теперь Я этого добился. |
| Look, I finally have a family I like, you know, and I don't want to mess it up. | Послушай, у меня наконец-то есть семья, которая мне нравится, понимаешь, и я не хочу все испортить. |
| Well, it's not just that... I'm finally seeing him for what he really is. | Ну, дело не только в том, что я наконец-то увидел его в истинном свете. |
| Look who finally closed the girl next door? | Посмотрите, кто наконец-то переночевал у девушки по соседству. |
| There's the flag and finally the Japanese Grand Prix is underway! | Вот флаги и наконец-то Гран-При Японии началось! |
| But for what it's worth, I think you're ready to forgive him... and to finally move on. | Ради всего, что ждёт тебя впереди, я думаю, что ты готов простить его и наконец-то двигаться дальше. |
| I've been wondering how long it would take you to finally walk through the door. | Я вот всё думал, сколько времени займёт у Вас наконец-то войти в дверь. |
| Are you glad to see it's finally winding down? | Вы рады увидеть, что все наконец-то заканчивается? |