To protect her, because for the first time in her life she's finally happy. |
Чтоб защитить ее, она впервые в жизни - наконец-то счастлива! |
We figure out what she's doing, it all falls apart, it all crumbles, and we'll finally learn her secrets. |
Если мы поймем, чем она занимается, то разрушим её планы, она проиграет, а мы наконец-то узнаем её секреты. |
It's finally going good for her, and you go and do that? |
Она наконец-то сделала всё отлично, а ты берешь и так поступаешь? |
A clean start apart from Atlantis Rising, who seems stuck but finally gets underway |
Чистый старт, не считая Рассвет Атлантиды, который, судя по всему, застрял, но наконец-то и он начинает двигаться! |
I'm finally where I want to be, you know? |
И наконец-то я там, где хочу быть. |
You have no idea how good it feels to finally do what you want to do. |
Ты не представляешь, насколько это приятно, наконец-то делать то, что хочешь делать. |
"After this shot I will be stronger, wiser and finally moving on." |
"После этой рюмки я стану сильнее, мудрее, и наконец-то начну двигаться дальше". |
The important thing is they get their money and we finally get to sing our song on TV! |
Главное, что они получат свои деньги, а мы наконец-то споём нашу песню на телевидении! |
Or have you finally begun to realize the futility in believing what you know isn't true? |
Или вы наконец-то начали осознавать тщетность той веры, которую считали истинной? |
I've only heard from him once this week, and that was to tell me he'd finally come up with a new, non-threatening term for task forces. |
Единственное, что он сказал мне за неделю, что он наконец-то придумал новое, не агрессивное название для опергруппы. |
I've spent so many months not knowing if I would ever even have this baby, least I finally have the answer. |
Я провела столько месяцев, не зная, будет ли у меня вообще этот ребенок... наконец-то у меня есть ответ. |
I finally give you a shot, and you abandon me in a movie theater? |
Я наконец-то иду с тобой на свидание, а ты бросаешь меня в кинотеатре? |
The international community has finally realized this and begun to demand that the two sides accept their responsibility for the deterioration of the humanitarian and security situation in Darfur (Boucher talks). |
Международное сообщество, наконец-то, осознало это и начало требовать, чтобы обе стороны признали свою ответственность за ухудшение гуманитарной ситуации и обстановки в плане безопасности в Дарфуре (переговоры Буше). |
It has finally been acknowledged that migration transcends domestic legislative frameworks of countries as well as the bilateral relations they enter into and increasingly should be seen in multilateral terms. |
Наконец-то было признано, что миграция вышла за пределы внутренних законодательных рамок стран, так же, как и за рамки двусторонних отношений между ними, и приобрела значение в многостороннем плане. |
We hope that the international community will continue to offer its valuable assistance to our Maubere brothers, who can finally aspire to rebuild their country in peace. |
Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать ценную поддержку братскому народу маубере, который наконец-то сможет восстановить мир в своей стране. |
The plural verb forms remained, in ever decreasing use, in formal (and particularly written) language until the 1950s, when they were finally officially abolished even from all official recommendations. |
Формы множественного числа глаголов оставались в (постоянно сокращающемся) употреблении в формальной (и особенно письменной) речи вплоть до 1950-х, когда они наконец-то были отменены официально. |
After ten years in production, C.R.A.Z.Y. was finally released in 2005 and became one of the most successful films in Quebec history, both financially and critically. |
В 2005 году «C.R.A.Z.Y.» наконец-то был выпущен, и стал одним из самых успешных фильмов в истории Квебека. |
At the end of the third season, Maxim has finally acknowledged his love for her, but early in the fourth season takes back his words, what leads Victoria furious. |
А в конце третьего сезона, Максвелл наконец-то признаётся ей в любви, но в начале четвёртого забирает «это» - то есть свои слова - обратно, что приводит Фрэн в ярость. |
After a week he finally approached the cradle, only to find his son already dead from pneumonia and his wife's mind permanently shattered with grief. |
Через неделю, он наконец-то подошёл к колыбельной, обнаружив, что его сын был уже мёртв и разум его жены был окончательно разбит от горя. |
There he finally was allowed to perform his own compositions and further develop his distinctive style, having applied the musical influences of Weather Report and Antônio Carlos Jobim. |
Здесь ему, наконец-то, было позволено выступить с собственными сочинениями и дальше разрабатывать особенный стиль, сложившийся под влиянием Weather Report и Carlos Jobim. |
After Henry's new cover-up story is proved false, Henry finally admits that he is indeed an Other, but says he would be killed if he talks. |
После того как выяснилось, что история Генри для прикрытия оказалась ложью, он наконец-то признаёт, что он Другой, но говорит, что его убьют, если он что-нибудь им расскажет. |
See, I don't go here anymore, Sue, and that means I can finally tell you exactly what I think of you. |
Я здесь больше не учусь, Сью, а значит, я наконец-то могу сказать тебе всё, что я о тебе думаю. |
In June 1957, Beckman finally put a manager between Shockley and the team, but by then seven key employees had already made their decision. |
В июне 1957 года Бекман наконец-то поставил между Шокли и коллективом менеджера-посредника, но было поздно: семь ключевых сотрудников уже приняли своё решение. |
I am happy to see that finally it has been able to at least distribute one part of it, which is the timetable of activities, the schedule you have just received. |
Я рад, что он наконец-то оказался в состоянии распространить по крайней мере одну его часть: график работы - расписание, которое вы только что получили. |
"Now, son, you are finally home again." |
"Наконец-то, сынок, ты вернулся домой". |