Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
You know we're prehistoric creatures oozing out of the swamps, through the mist, clawing our way onto land so we can finally stand Ты знаешь - мы доисторические существа, вышедшие из болот, через туман прокладывающие себе путь на землю; так, мы можем наконец-то стоять
I got so excited that I can finally be excited that I bought us matching headphones, so we can listen to his music. Я так возбуждена, что я наконец-то возбуждена, что я принесла нам наушники, чтобы мы могли слушать его музыку.
If you thought we couldn't trace the serial numbers, maybe you would finally start spending the money, but that never happened because you never stole it. Если бы Вы думали, что мы не можем отследить серийные номера, возможно, Вы бы наконец-то начали тратить деньги, но этого никогда не случалось, потому что Вы никогда их не крали.
We're finally about to hit it big, and he wants to "Pete Best" me for some roadie? Мы наконец-то достигли успеха, он хочет заменить меня, как когда-то Пита Беста, на какого-то настройщика?
So the guy who shot Max finally pokes his head out and no one thinks to call me? Итак, парень, который убил Макса, наконец-то высунул голову наружу, и никто из вас не подумал позвонить мне?
It is so typical of you to create a problem like this when I finally have a chance to accomplish something! Это так... на тебя похоже, создавать такие проблемы... когда, наконец-то, у меня есть шанс достичь чего-то!
It has finally seen fit to recognize that all people are entitled to equal protection under the law and have the right to the same challenges and triumphs, benefits and burdens, as everybody else. Наконец-то признал, что все люди имеют право на равную защиту в рамках закона, а также право столкнуться со всеми вызовами и победами, преимуществами и проблемами, как все остальные.
When we were all sitting there, finally, having dinner, I said that Rebecca's a lovely girl, but one misguided act of passion on a kitchen table didn't mean we were romantically suited. Когда мы наконец-то начали ужинать, я сказал, что Ребекка - замечательная девушка, но одно проявление страсти на кухонном столе не означало, что мы подходим друг другу.
Well, after months of reading about clubs, wives, and counties, the book club is finally reading something I recommended - "Planet Nowhere." После месяцев чтения о клубах, женах и графствах, книжный клуб наконец-то читатет то, что я рекомендовал - "Планету Нигде".
By the time the bottle finally landed on Bobby, he must have watched me kiss over 100 boys. К тому времени, когда бутылочка наконец-то выбрала Бобби, Он смотрел на меня, как на девушку прошедшую через 100 парней
I'm talking a lot about the Intersect, but you know... I finally get it, though. Я много болтаю об Интерсекте но... я наконец-то получил возможность!
You know, I... found an amazing family, and I'm finally safe and loved, like, really, truly loved. Я обрела чудесную семью, в которой, наконец-то, окружена заботой и любовью, огромной любовью.
I was watching you in there when Callie was talking about how great it is to finally be... you know, happy and safe, and to have a family that is really, truly there for her. Я смотрел на тебя, пока Кэлли говорила о том, как здорово наконец-то быть... счастливой и в безопасности, и иметь семью, которая всегда будет рядом.
and she came out with the four massive carrier bags, and I thought, "That's finally it," И она вышла с четырьмя Огромными сумками И я подумал "Ну наконец-то!"
Well, well, well, it's finally happened - Так, так, так, наконец-то свершилось...
I am finally... trying to do... something decent... something noble for e coven. Я наконец-то... пытаюсь сделать... что-то приличное... что-то значимое для Шабаша
We finally get to meet this wife of yours after hearing about her for all these months. Наконец-то мы познакомились с твоей женой, о которой ты столько месяцев говорил!
Okay, we can finally be the people that we always hoped we could be and do all the things that we've always dreamed about doing. Мы наконец-то стали кем всегда хотели быть и можем делать всё, о чем всегда мечтали.
And when you finally turn - and you will turn - И когда ты наконец-то обернешься... а ты обернешься...
It's so cool to finally be talking like this, to talk to you at all. Так классно наконец-то вот так говорить, вообще - говорить с тобой.
Because the "boring police" have been after you, and they finally caught up with you? Потому что "полиция скуки" хотела тебя арестовать, и тебя наконец-то поймали?
it endorses me, and my worst plague, to submit to ugly faces of society here it will finally not battle me, where I am at ease myself Это поддерживает меня, и мое худшее наказание - подчиниться уродливым лицам общества здесь оно, наконец-то не будет бороться со мной, где я могу быть просто собой
So I just assumed that he finally did it, but then later, when I saw him on the stairs, Я просто предположила, что он наконец-то сделал это, но затем позже, когда я увидела его на лестнице,
Did you play on his dreams, tell him he could finally afford that scuba shop he always wanted? Ты сыграл на его чувствах, сказав, что он наконец-то сможет предоставить себе магазан аквалангов, который он всегда хотел
You won the meet, and I was waiting to tell you, I'm finally getting my braces off. Aah! Ты выиграл схватку, и я не могла дождаться сказать тебе, что наконец-то снимаю свои скобы.