Finally, my most loyal stranger, we meet face-to-face. |
Наконец-то Мой преданный странник Мы видим друг друга |
Finally, the post-Soviet space was opened and runs a real Western Hospital, standing in one row with the leading clinics of Europe and America. |
Наконец-то на постсоветском пространстве открылась и работает настоящая западная больница, стоящая в одном ряду с ведущими клиниками Европы и Америки. |
Did "sports illustrated" Finally call you in for the swimsuit edition? |
"Иллюстрированный спорт" наконец-то позвал тебя в издание про купальники? |
Finally, I had the opportunity to see this guy - Caesar! |
наконец-то, я имел возможность твидеть зтого парня - цезаря! |
"Finally, here's my chance." |
"Наконец-то, вот мой шанс". |
Finally, something that we can agree on! |
Наконец-то, мы хоть в чем-то согласны. |
Finally, no more clip-ons, you know? |
Наконец-то, больше никаких накладных сережек. |
Finally, Your Majesty is now able to return to Goryeo. |
наконец-то Вы можете вернуться на родину. |
I didn't mean to... Finally it has happened to me |
Я не хотел... "Наконец-то это случилось со мной" |
Finally, someone looking for No 2-1! |
Ну наконец-то кто-то ищет номер 2-1. |
Finally I'm getting to know you! |
Наконец-то мне довелось узнать о тебе! |
Finally, I get to see you as a couple! |
Я наконец-то увидел вас как пару! |
Finally I'm the next one to eat a churro! |
Я наконец-то следующий, кто будет есть чирро! |
Finally things go our way for a change? |
Наконец-то нам улыбнулась удача, да? |
Finally. So our lives were fuller than others, right? |
Наконец-то. за свою жизнь мы испытали гораздо больше других. |
Finally, an exercise bike for women of a certain age |
Наконец-то, велотренажер для женщины определенного возраста... |
Finally, the chance I needed to make the Dark One pay. |
Наконец-то, мне выпал шанс заставить Тёмного Мага отплатить мне. |
Finally I can stop reading pre-teen magazines, and start reading post-pre-teen magazines. |
Наконец-то я смогу перестать читать доподростковые журналы и начать читать пост-доподростковые. |
Finally a good reason to punch a teenager in the face! |
Наконец-то, веская причина дать подростку в морду! Погнали! |
Finally get to meet the guys that keeps the lights on. |
Наконец-то я увижу тех, кто за всё платит. |
Finally and for the first time in my life. |
Наконец-то. И впервые в жизни! |
Finally getting a chanceto see your child. |
Наконец-то получить шанс увидеть своего ребенка? |
Finally, Porthios and his archers! |
Наконец-то. Портиос со своими лучниками! |
Finally, you're performing on TV! |
Наконец-то ты выступишь на центральном телевидении! |
I feel terrible that we gave her the watch, but Sarah was Finally ready to have a good time. |
Я чувствую себя ужасно оттого, что мы дали ей эти часы, но Сара наконец-то была готова хорошо провести время. |