Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
You know, finally I know what it is that I want, and better still, I can actually see a way of getting it. Понимаете, я наконец-то знаю, чего хочу, и... более того, я знаю, как достичь всего.
I finally see you again after all these years, and I have to admit that I paid for company? Поставь себя на моё место. Наконец-то увидеть тебя после долгих лет, и тут же признаться, что покупаю себе партнёршу?
It's just that I was happy to finally see you happy, and I didn't want to see you screw that up. Я просто был счастлив, что ты наконец-то счастлива, и не хотел видеть, как ты все портишь.
I had to get up at 5 a. m to finish our save-the-date cards, and I finally have. Милый, прости, мне пришлось встать в 5 утра, чтобы закончить наши приглашения, и наконец-то они готовы!
Well, I can finally reach you again, but that's never been the problem, has it... Наконец-то я снова могу приходить к тебе, но они ведь никогда не были проблемой... мои визиты?
Daddy, now that I've finally passed my driver's test can I still get a convertible? Папочка, я наконец-то сдала экзамен по вождению... я всё ещё могу рассчитывать на кабриолет?
And his pitching arm's finally as good as it was when he was, what... 7 or 8? И его подача наконец-то так же хороша, какой была, когда ему было... 7 или 8?
You may be the one thing in all of creation that He still cares about, the one thing that could finally make him show himself. Ты, наверное, единственный из всего мироздания, о ком он заботится, единственный, ради кого он, наконец-то, объявится.
Of course I'm glad you're back, But I'm also glad we finally solved one without you. Я рада, что ты вернулся, но рада ещё и тому, что мы наконец-то раскрыли дело без твоей помощи.
I treated your patient like a queen. 'cause you know there's finally a doctor here who's as good as you. Может, поэтому ты так меня ненавидишь, потому что понимаешь, что наконец-то появился врач, который так же хорош, как ты.
A large number of the former colonies have been able to exercise their inalienable right to self-determination and millions of men and women have finally been able to pursue their own destinies. Большое число бывших колоний смогли осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение, а миллионы мужчин и женщин, наконец-то, смогли стать хозяевами своей судьбы.
And I think that I finally understand how difficult this must be for you, to be torn, to try to... try to help these people. И я думаю, я наконец-то поняла, как трудно тебе было, когда ты разрывался, пытался... пытался помочь всем этим людям.
I just thought, I don't know, that I'd finally given you something, something you liked, something we both liked. Я просто подумал ну не знаю что наконец-то подарил тебе что-то стоящее что-то, что тебе понравилось, что понравилось нам обоим.
The only thing is I finally convinced my former employer to release my final paycheck, so I just have to go to the city at 2:00 to pick it up. Только я наконец-то договорился с бывшим работодателем, чтобы он выплатил мне выходное пособие, так что в 2 часа мне надо быть в городе, чтобы забрать чек.
I tracked you down through the Bude station finally, and Maggie's sort of gone missing, and... "Я, наконец-то, нашел вас через полицейский участок в Бьюде", "а Мэгги, вроде как, пропала, и..."
And it was on this island that everything changed, That everything finally became clear - И именно на этом острове всё изменилось, и всё наконец-то стало ясным...
So you're galloping through the forest looking for me, 'cause I was stolen by the evil witch, and you finally find me in the enchanted woods. Итак, ты скачешь через лес, ищешь меня, потому что меня украла злая ведьма, и ты наконец-то находишь меня в зачарованном лесу.
Thus, the solutions that the Conference finally worked out could generally be accepted by all, or nearly all, States, regardless of whether they were always the best solutions. Таким образом, решения, которые Конференция наконец-то выработала, могли бы быть приняты всеми, или почти всеми государствами, независимо от того, являются ли они оптимальными решениями.
When, after arduous struggles and many sacrifices, African peoples finally obtained their political independence, they found that they were the poorest peoples and that their continent was the poorest of continents. Когда после жесточайшей борьбы и многочисленных жертв народы Африки наконец-то обрели политическую независимость, они обнаружили, что являются беднейшими из всех народов и что их континент является самым нищим из всех континентов.
By having those who committed the abuses identified and punished, Cambodians can better understand their own past, finally place this most tragic period and those responsible for it behind them, and work together to build a peaceful and better future. Установив личность и наказав тех, кто совершил эти нарушения, камбоджийцы смогут лучше понять свое собственное прошлое, наконец-то оставить позади себя этот самый трагический период своей истории и тех, кто несет за него ответственность, и совместными усилиями строить мирное и лучшее будущее.
The Committee recommended that the Government take all the necessary steps to review the legislation in question so that it finally gives full effect to the principle of equality of opportunity and treatment in respect of employment and occupation. Комитет рекомендовал правительству принять все необходимые меры с целью пересмотра соответствующего законодательства, с тем чтобы в нем наконец-то был в полной мере закреплен принцип равных возможностей и равного обращения в сфере труда и занятий34.
The document is significantly shorter and its introductory part finally provides us with some idea of how members of the Council see the evolution of major issues on their agenda during a period that the report calls one of the busiest 12 months in the history of that body. Данный документ стал значительно короче, а его вводная часть, наконец-то, дает нам некоторое представление о том, как члены Совета оценивают эволюцию основных вопросов его повестки дня за период, который в докладе назван одним из самых насыщенных в истории этого органа.
First, the majority of the population - exhausted, impoverished and desperately yearning for peace - recognized that a unique opportunity presented itself for the country finally to start down the path to peace and sustainable development, after more than 23 years of war. Во-первых, большинство населения - измученного, обнищавшего и отчаянно жаждущего мира - осознало, что стране представилась уникальная возможность наконец-то - после более чем 23 лет войны - вступить на путь мира и устойчивого развития.
In closing, he said that, despite a number of problems regarding the availability of translations, the Working Group had finally received all the drafts in all its working languages and had thanked the Geneva translation services for their efforts in that regard. В заключение оратор говорит, что, несмотря на ряд проблем, связанных с обеспечением письменных переводов, Рабочая группа наконец-то получила все проекты на всех своих рабочих языках, в связи с чем она выразила благодарность службам письменного перевода в Женеве за проделанную ими работу.
Because... I'm finally getting him excited about Hanukkah... and you're wrecking it. Потому что мне наконец-то удалось заинтересовать его Ханукой а ты все портишь!