Finally. I thought I'd get all these after the trial was over. |
Наконец-то, а я думал, что до конца суда их не увижу. |
In a dystopian future... Finally! |
Наконец-то! Фильм про мрачное будущее. |
DON'T TELL ME HE FINALLY DECIDED HE BELIEVES |
Только не говори мне, что он наконец-то решил поверить в дни рождения. |
Finally. Are you going to tell me why I'm here? |
Наконец-то. Вы скажете, зачем я здесь? |
"Finally, all is right again in Nassau." |
"Наконец-то в Нассау пришел мир." |
Finally, 15 years ago, the technology came to the point where we could discover a planet around another star, and we actually did pretty well. |
Наконец-то, 15 лет назад, технология дошла до точки где мы могли обнаружить планету возле другой звезды, и мы в самом деле неплохо справлялись. |
Finally we are alone, just the two of us! |
Наконец-то мы вдвоём, только ты и я! |
THEN I WOULD FINALLY GET EVERYTHING THAT I DESERVE. |
Наконец-то я получу все, чего я заслуживаю. |
Finally, we can have a legal, monogamous marriage, like everyone else! |
Наконец-то мы можем жить в легальном моногамном браке, как и все остальные! |
Finally someone from the church group came and pulled me away, but that old man, he never took his eyes off me. |
Наконец-то кто-то из церковной группы пришел и увел меня, но тот старик, так и не отводил взгляд от меня. |
Finally, "Antlers" is up on Dark Horse Presents! |
У меня наконец-то вышел новый комикс для Dark Horse под названием Antlers. Рога то бишь. |
I GUESS THIS MEANS WE'RE FINALLY GROWN-UPS. DON'T SAY THAT, WENDY, |
По-моему, это значит, что мы наконец-то выросли. |
BUT NOW I AM FINALLY ON THE OTHER SIDE OF THE CURTAIN, AND IT'S A WHOLE NEW WORLD. |
Но теперь я наконец-то по другую сторону занавеса, и это совершенно новый мир. |
Finally we'll have the chance to go out of that... savage world where we had been living. |
"наконец-то у нас появилась возможность вырваться из этого - дикого мира в котором мы жили" |
I AM FINALLY GOING TO BE AN OFFICIALLY SIGNED, SEALED AND DELIVERED MOM. |
Наконец-то я стану официальной, документально подтверждённой, настоящей матерью. |
ALL THAT MATTERS, IS THAT GUS IS FINALLY OURS. |
Важно только то, что Гас наконец-то принадлежит нам. |
Finally, the one with brains has returned! |
Ну наконец-то вернулся мой сын, с мозгами. |
FINALLY, SOMETHING I CAN BEAT YOU AT. |
Ну наконец-то, хоть в чем-то я могу тебя победить! |
AT LEAST YOU WERE... FINALLY FREE TO BE YOURSELF. |
По крайней мере, ты наконец-то получил свободу быть самим собой. |
Finally, 15 years ago, the technology came to the point where we could discover a planet around another star, and we actually did pretty well. |
Наконец-то, 15 лет назад, технология дошла до точки где мы могли обнаружить планету возле другой звезды, и мы в самом деле неплохо справлялись. |
Finally, there is one thing in our life that is about me, and you ruin it! |
Наконец-то, хоть одно в нашей жизни произошло со мной, как ты все испортил! |
AT LEAST NOW WE FINALLY GET TO KNOW ALL ABOUT YOU. |
По крайней мере, теперь мы наконец-то всё о тебе узнаем. |
THAT MAYBE NOW HE CAN FINALLY HAVE A CHANCE TO HAVE A LIFE. |
Что сейчас у него может быть, появился шанс наконец-то начать жить своей жизнью. |
FINALLY I CAN GET A FABULOUS DISCOUNT ON SOMETHING I HAVE ABSOLUTELY NO DESIRE TO OWN. |
Наконец-то у меня будут сказочные скидки на то, что у меня нет абсолютно никакого желания иметь. |
I finally confronted the nanny. |
Наконец-то, я поговорила с няней с глазу на глаз. |