| Finally, We Have Video Evidence. | Наконец-то, у нас есть видео подтверждение. |
| Finally got it together, John. | Наконец-то пришёл в себя, Джон. |
| Finally, after all these years... | Наконец-то, спустя все эти годы... |
| Finally we get to actually do something. | Наконец-то мы можем действительно что-то сделать. |
| Finally you get to go home, get in bed, close your eyes. | И наконец-то ты дома, ложишься спать, закрываешь глаза. |
| Finally, something we agree on. | Наконец-то мы хоть в чём-то достигли согласия. |
| Finally, we have a cure. | Наконец-то, у нас есть лекарство. |
| Finally, something you two have in common. | Наконец-то, у вас нашлось что-то общее. |
| Finally got ourselves a decent brawl. | Наконец-то у нас будет приличная драка. |
| Finally getting some answers to all the mysterious shaking and sinking around the city. | Наконец-то мы получили ответы на вопросы о тряске и провалах в городе. |
| Finally, a use for the Internet. | Наконец-то интернет принесет хоть какую-то пользу. |
| Finally, you bring me what I've been asking for. | Наконец-то ты принес мне то, что я просил. |
| Finally, my life was perfect again. | Наконец-то моя жизнь снова стала идеальной. |
| Finally. I got my shoe. | Наконец-то. Я нашла свою туфлю. |
| Finally, I will have some justice. | Наконец-то будет справедливость и на моей стороне. |
| Finally something in that woman's life that was stable. | Наконец-то в жизни этой женщины хоть что-то стало стабильным. |
| Finally, you can leave that dreadful place. | Наконец-то ты уйдешь из этого ужасного места. |
| Finally, something we can agree on. | Наконец-то я полностью согласен с вами. |
| Finally, you admit you blew something when I can't enjoy it. | Наконец-то ты признался в том, что где-то облажался, а я даже порадоваться не могу. |
| Finally, someone who understands how things work. | Наконец-то, хоть кто-то понял, как всё работает. |
| Finally something we're both baffled by. | Наконец-то что-то что сбивает с толку нас обоих. |
| Finally, darling, we're alone. | Наконец-то, дорогая, мы одни. |
| Finally, my husband, the hero. | Наконец-то, мой муж. Герой. |
| Finally, this an ideology I can embrace. | Наконец-то, идеология, которую я могу принять. |
| Finally you've spat it out. | Старик. Наконец-то и ты сказал. |