It's nice to see them finally getting on. |
Хорошо, что они наконец-то сдружились. |
And he finally told me that he loved me. |
И он наконец-то сказал мне, что любит меня. |
Now as for the profit and loss column you finally included... |
Что касается колонки расходов и доходов, вы наконец-то включили... |
I can finally focus on what's really important, winning the all-around Olympic Gold Medal in 2012. |
Я наконец-то могу сосредоточиться на том, что действительно важно- получение Золотой Медали за многоборье на Олимпиаде 2012. |
I finally understand what people are talking about when they talk about love. |
Я наконец-то понимаю, что имеют в виду люди, когда они говорят о любви. |
Honestly, I just want to give him a chance to finally rest. |
Честно, я просто хочу дать ему наконец-то отдохнуть. |
Right. Things are finally back to normal. |
Правильно, Все, наконец-то возвращается к норме. |
You're finally free from downer Dan, and I have my old Serena back. |
Ты, наконец-то, свободна от зануды Дэна, и у меня есть моя старая добрая Сирена. |
Look who finally got a little interesting. |
Посмотрите-ка, кто наконец-то сказал хоть что-то интересное. |
Last week, it seemed like things at Justice were finally dying down. |
На прошлой неделе казалось, что в суде, наконец-то, все затихло. |
It's nice to finally see someone have a little faith in humanity around here. |
Хорошо наконец-то увидеть, что у кого-то здесь есть немного веры в человечность. |
You GUYS... we're finally meeting Charlie. |
Девчонки... мы наконец-то встретимся с Чарли. |
I'd finally got to a content place in my life. |
Я наконец-то был доволен своим местом в жизни. |
The media blackout was finally lifted... With a press conference early this morning. |
Этим утром была наконец-то снята блокада СМИ и проведена пресс-конференция. |
Mike and I are finally starting to save some money. |
Мы с Майком наконец-то начали откладывать немного денег. |
There were just the footsteps of a man who had finally punished those who had betrayed him. |
Были слышны только шаги мужчины, который наконец-то наказал тех, кто его предал. |
The suicidal reign of mankind has finally come to its end. |
Суицидальная власть человечества наконец-то подошла к концу. |
She finally has some time on her hands. |
И у нее наконец-то появилось немного времени на себя. |
She is finally getting the chance to live a little. |
У нее наконец-то появился шанс немного пожить. |
And so, they're finally giving you an assignment. |
Итак, они наконец-то дали тебе задание. |
Well, I guess you're finally going to get some sleep. |
Итак, я думаю, вы наконец-то собираетесь поспать. |
Well, look who finally came to her senses. |
О, посмотрите, кто наконец-то пришел в себя. |
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country. |
Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране. |
She's finally managed to find her way home. |
Ну вот, наконец-то она добралась до своего дома. |
Perhaps under Federico, she will finally bear a son. |
Может, благодаря Федерико она наконец-то родит сына. |