Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
It's nice to see them finally getting on. Хорошо, что они наконец-то сдружились.
And he finally told me that he loved me. И он наконец-то сказал мне, что любит меня.
Now as for the profit and loss column you finally included... Что касается колонки расходов и доходов, вы наконец-то включили...
I can finally focus on what's really important, winning the all-around Olympic Gold Medal in 2012. Я наконец-то могу сосредоточиться на том, что действительно важно- получение Золотой Медали за многоборье на Олимпиаде 2012.
I finally understand what people are talking about when they talk about love. Я наконец-то понимаю, что имеют в виду люди, когда они говорят о любви.
Honestly, I just want to give him a chance to finally rest. Честно, я просто хочу дать ему наконец-то отдохнуть.
Right. Things are finally back to normal. Правильно, Все, наконец-то возвращается к норме.
You're finally free from downer Dan, and I have my old Serena back. Ты, наконец-то, свободна от зануды Дэна, и у меня есть моя старая добрая Сирена.
Look who finally got a little interesting. Посмотрите-ка, кто наконец-то сказал хоть что-то интересное.
Last week, it seemed like things at Justice were finally dying down. На прошлой неделе казалось, что в суде, наконец-то, все затихло.
It's nice to finally see someone have a little faith in humanity around here. Хорошо наконец-то увидеть, что у кого-то здесь есть немного веры в человечность.
You GUYS... we're finally meeting Charlie. Девчонки... мы наконец-то встретимся с Чарли.
I'd finally got to a content place in my life. Я наконец-то был доволен своим местом в жизни.
The media blackout was finally lifted... With a press conference early this morning. Этим утром была наконец-то снята блокада СМИ и проведена пресс-конференция.
Mike and I are finally starting to save some money. Мы с Майком наконец-то начали откладывать немного денег.
There were just the footsteps of a man who had finally punished those who had betrayed him. Были слышны только шаги мужчины, который наконец-то наказал тех, кто его предал.
The suicidal reign of mankind has finally come to its end. Суицидальная власть человечества наконец-то подошла к концу.
She finally has some time on her hands. И у нее наконец-то появилось немного времени на себя.
She is finally getting the chance to live a little. У нее наконец-то появился шанс немного пожить.
And so, they're finally giving you an assignment. Итак, они наконец-то дали тебе задание.
Well, I guess you're finally going to get some sleep. Итак, я думаю, вы наконец-то собираетесь поспать.
Well, look who finally came to her senses. О, посмотрите, кто наконец-то пришел в себя.
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country. Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
She's finally managed to find her way home. Ну вот, наконец-то она добралась до своего дома.
Perhaps under Federico, she will finally bear a son. Может, благодаря Федерико она наконец-то родит сына.