| It's nice to see them finally getting on. | Хорошо, что они наконец-то сдружились. |
| And he finally told me that he loved me. | И он наконец-то сказал мне, что любит меня. |
| Now as for the profit and loss column you finally included... | Что касается колонки расходов и доходов, вы наконец-то включили... |
| I can finally focus on what's really important, winning the all-around Olympic Gold Medal in 2012. | Я наконец-то могу сосредоточиться на том, что действительно важно- получение Золотой Медали за многоборье на Олимпиаде 2012. |
| I finally understand what people are talking about when they talk about love. | Я наконец-то понимаю, что имеют в виду люди, когда они говорят о любви. |
| Honestly, I just want to give him a chance to finally rest. | Честно, я просто хочу дать ему наконец-то отдохнуть. |
| Right. Things are finally back to normal. | Правильно, Все, наконец-то возвращается к норме. |
| You're finally free from downer Dan, and I have my old Serena back. | Ты, наконец-то, свободна от зануды Дэна, и у меня есть моя старая добрая Сирена. |
| Look who finally got a little interesting. | Посмотрите-ка, кто наконец-то сказал хоть что-то интересное. |
| Last week, it seemed like things at Justice were finally dying down. | На прошлой неделе казалось, что в суде, наконец-то, все затихло. |
| It's nice to finally see someone have a little faith in humanity around here. | Хорошо наконец-то увидеть, что у кого-то здесь есть немного веры в человечность. |
| You GUYS... we're finally meeting Charlie. | Девчонки... мы наконец-то встретимся с Чарли. |
| I'd finally got to a content place in my life. | Я наконец-то был доволен своим местом в жизни. |
| The media blackout was finally lifted... With a press conference early this morning. | Этим утром была наконец-то снята блокада СМИ и проведена пресс-конференция. |
| Mike and I are finally starting to save some money. | Мы с Майком наконец-то начали откладывать немного денег. |
| There were just the footsteps of a man who had finally punished those who had betrayed him. | Были слышны только шаги мужчины, который наконец-то наказал тех, кто его предал. |
| The suicidal reign of mankind has finally come to its end. | Суицидальная власть человечества наконец-то подошла к концу. |
| She finally has some time on her hands. | И у нее наконец-то появилось немного времени на себя. |
| She is finally getting the chance to live a little. | У нее наконец-то появился шанс немного пожить. |
| And so, they're finally giving you an assignment. | Итак, они наконец-то дали тебе задание. |
| Well, I guess you're finally going to get some sleep. | Итак, я думаю, вы наконец-то собираетесь поспать. |
| Well, look who finally came to her senses. | О, посмотрите, кто наконец-то пришел в себя. |
| But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country. | Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране. |
| She's finally managed to find her way home. | Ну вот, наконец-то она добралась до своего дома. |
| Perhaps under Federico, she will finally bear a son. | Может, благодаря Федерико она наконец-то родит сына. |