The European Union has finally committed itself to helping its financially distressed members. |
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам. |
There are signs that Europe is finally waking up to the possibilities that Kazakhstan offers. |
Существуют признаки того, что Европа наконец-то увидела, какими возможностями обладает Казахстан. |
All of this points to a clear conclusion: Afghanistan's future must finally be put in the hands of Afghans. |
Все это указывает на очевидный вывод: будущее Афганистана должно быть наконец-то отдано в руки афганцев. |
And Lily and Marshall finally decided on a guardian. |
Лили и Маршалл наконец-то выбрали опекуна. |
We want to win Cupcake Wars so we can finally open a storefront in our little neighborhood. |
Мы хотим выиграть Кексовые Войны чтобы наконец-то открыть магазин в нашем маленьком районе. |
I wanted to believe you cared about me, that I had finally earned my father's love. |
Я хотел бы верить, что ты заботишься обо мне, что я наконец-то заслужил любовь отца. |
Only when the space anomaly opened could it finally express a billion years of longing. |
И только после того, как открылась космическая аномалия, он наконец-то смог выразить нам свою тысячелетнюю любовь. |
I'm so glad that I finally to meet you. |
Я так рада, что наконец-то встретилась с Вами. |
Everyone was very excited about this archaeological find, because it meant that they might finally be able to assemble a single dodo skeleton. |
Все были взволнованы этой археологической находкой, потому что это означало, что можно было наконец-то собрать целый скелет додо. |
I finally have time to enjoy myself and you come and interrupt me... |
Наконец-то нашлось время немного развлечься, а ты мне мешаешь... |
You've finally reached that point of no return, man. |
Ты наконец-то пересек черту, друг. |
I was finally able to get at his credit card records. |
Я наконец-то смогу получить записи по его кредитной карте. |
But an even more important change is the link that the IMF has finally drawn between inequality and instability. |
Но еще более важным изменением является то, что МВФ наконец-то связал между собой неравенство и нестабильность. |
Well, looks to me like, you finally freed us from the tyranny of the coffee machine. |
Ну, кажется, ты наконец-то освободил нас от тирании этой кофемашины. |
I finally decided it was time to take my doctor's advice. |
Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора. |
I finally had a chance to see her, Sam. |
Я, наконец-то смог увидеться с ней, Сэм. |
Imagine carrying around someone else's voice for nine years and finally finding your own voice. |
Представьте, таскаться с чьим-то чужим голосом в течение 9 лет и, наконец-то, найти свой собственный. |
And I think that the U.S. military is finally beginning to get this. |
И мне кажется, что даже в армии Соединённых Штатов это наконец-то начинают понимать. |
The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble. |
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться. |
We'll finally be together on IO, just like you've always wanted. |
Мы наконец-то будем вместе на Ио, как ты всегда и хотел. |
You finally got what you wanted. |
Наконец-то ты получила, что хотела. |
And as you can imagine, when we finally got the results, they weren't good. |
И как вы можете себе представить, когда мы наконец-то получили результаты, они были неудовлетворительны. |
I finally remembered where I belong. |
Я наконец-то вспомнила, откуда я родом. |
But now we're finally going to meet again. |
Но теперь мы наконец-то снова увидим друг друга. |
Suddenly, with you here, I finally understood the true meaning of those words. |
Внезапно, рядом с вами, я наконец-то поняла истинную сущность этих слов. |