Thanks for letting me pay, finally. |
спасибо, что позволил мне раслатиться, наконец-то. |
What, finally going to let me plow the back fields? |
Что, наконец-то разрешишь мне вспахать твой задний дворик? |
It'll give us an excuse to finally have coffee outside this little apartment. |
У нас наконец-то появится предлог посидеть в какой-нибудь кафешке, а не в этой квартирке. |
I've finally saved up enough money to take back that house we've been renting out. |
Наконец-то, я скопила достаточно денег, чтобы нам вернуться и жить в доме, который мы сдаем. |
"Millie was finally free to become the woman she was meant to be." |
Наконец-то Милли освободилась чтобы стать той женщиной, которой всегда хотела быть . |
And I'm finally contributing to society. |
Наконец-то я смогу принести пользу обществу! |
I can finally switch to hard liquor. |
Наконец-то можно перейти к крепким напиткам! |
The Neals finally decide to repaint and they choose that color? |
Нилы наконец-то решили перекрасить дом и выбрали этот цвет? |
But if there's a chance I can finally go home with my bride, |
Но, если есть возможность наконец-то вернуться домой с моей нареченной, |
Well, she did finally admit she fancies you. What? |
Ну, она наконец-то призналась, что ты ей нравишься. |
I've finally got in touch with my anger. |
Наконец-то я могу выразить свой гнев! |
"it's nice to finally miss someone new." |
"это круто, наконец-то, скучать по кому-то новому" |
Thinking she's finally free of you? |
Считая, что наконец-то освободилась от тебя? |
You fought so hard to clear your name, and you're finally being recognized for who you really are - a hero. |
Ты так сильно боролась, чтобы очистить свое имя, и тебя наконец-то признают той, кем ты есть... героем. |
Pulitzer Prize I'll finally be successful in my mother's eyes. |
Пулитцеровская премия наконец-то я буду успешным в глазах мамы |
I had finally left my head and was starting to process how far we'd gotten in Collin's bed. |
Я наконец-то смогла успокоиться и начала осознавать, как далеко мы с Коллином зашли в постели. |
I had a chance to finally get some answers, make sense of the last four years. |
У меня был шанс наконец-то получить кое-какие ответы, понять смысл моей жизни за последние четыре года. |
But, finally, my guys got out on bail... and the bosses wanted me to send my brother Dominick out to Vegas. Always the dollars. |
Но, наконец-то, моих парней выпустили под залог... и боссы захотели отправить моего брата Доминика из Вегаса. |
I finally beat you didn't I, Potter? |
Ну, наконец-то я тебя уделаю, Поттер. |
But I finally sold the condo, and one of the movers found this behind one of the cabinets. |
Я, наконец-то, продала квартиру и один из покупателей нашел это за одним из шкафчиков. |
I have wondered how father found us, what foolish mistake that we had made to destroy our time in the one place that we could finally call home. |
Я удивлялся как отец нашел нас, какую глупую ошибку мы допустили прозябая наше время в одном месте когда бы мы могли наконец-то вернуться домой. |
The only reason I got out to get a bite today was that he finally promised to buckle down and do some actual work. |
Единственная причина, по которой я смог выбраться и перекусить, такова что он наконец-то пообещал серьезно взяться за дело и поработать. |
Look, Mercedes, now that we're cheerleaders, we're finally part of the in crowd. |
Слушай, Мерседес, теперь когда мы в команде чирлидеров, мы наконец-то популярны. |
Yes, I'm finally doing it, taking the plunge. heading off into the wild. |
Да уж, наконец-то я решился сделать это - отправиться в глухомань. |
Am I crazy, or are things finally looking up |
Я сошла с ума, или дела наконец-то стали лучше |