Al-Zahrani finally agrees to cooperate, posting a signal at his house which indicates to Walker that they are to meet at noon in Farragut Square the next day. |
Аль-Захрани наконец-то соглашается сотрудничать, отправляя сигнал в свой дом, который указывает Уокеру, что они встретятся в полдень на Фаррагутской площади на следующий день. |
With this episode, 'The Queen's Justice', we're finally starting to see some real payoff. |
С этим эпизодом, "Правосудием королевы", мы наконец-то начинаем видеть какую-то настоящую развязку.» |
The series finally plugged two major holes in its huge collection of horror movie parodies while also reminding us that it can offend and disturb with the best of them. |
Сериал наконец-то закрыл две большие дыры в своей огромной коллекции пародий на фильмы ужасов, напомнив нам, что она может обидеть и потревожить лучших из них . |
I'm telling you, you're really making me feel good, like... like I felt when they finally took that head rag off Aunt Jemima on the pancake box. |
Знаете, я правда так приятно себя чувствую в вашей компании, как тогда, когда она наконец-то сняли этот платок с головы Тёти Джемимы с коробки блинчиков. |
I thought I'd finally have the chance to have all the things I'd ever wanted. |
Я подумал, что наконец-то у меня появился шанс иметь все, что я когда-либо хотел. |
We'll finally be doing this for an audience, it's great! |
Мы, наконец-то, будем выступать на публике. |
You know, all I wanted was for him to meet a he finally did, and now I never see him. |
Ты знаешь, все, что я для него хотела, это что бы он повстречал замечательную девушку, и это наконец-то случилось и теперь я его совсем не вижу. |
Up until about 24 hours ago... when my selfishness finally caught up with me... and cost me Dan's friendship and my invitation to this wedding. |
До около суток назад... когда мой эгоизм, наконец-то, аукнулся мне... и стоил мне дружбы Дэна и моего приглашения на эту свадьбу. |
I finally realised of the reasons he wanted to marry me... was because he would gain access to our world, to her... |
Я наконец-то поняла это... одна из причин, почему он решил жениться на мне, потому что он получит доступ в наш мир, к ней... |
Maybe you are right I'm glad to hear you're finally talking sense |
Может ты и прав рад, наконец-то, услышать здравый смысл в твоих словах |
Does this mean she's finally out from under her father's spell? |
Это означает, что она наконец-то освободилась от чар, наложенных ее отцом? |
And maybe, finally, it was time for my life |
И, может, наконец-то, настало время, когда моя жизнь станет менее запутанной. |
And finally, the evil Coon is where he belongs. |
Наконец-то, подлый Енот оказался там, где ему самое место |
I finally sit down, just like you told me to. |
Наконец-то я сел, как он мне и сказал |
Well, I see you finally made it out of your compartment, |
О, я вижу, вы наконец-то выбрались из своего купе, |
What, you finally got to the point where half your age plus seven just isn't young enough? |
Что, ты наконец-то достиг точки, когда половина твоего возраста плюс 7 уже не достаточно молод? |
From the day I finally learned to tie my shoes, the person who has exercised the most influence in my life is me. |
"С того дня, когда я наконец-то научился завязывать шнурки на моих ботинках, человеком, который большего всего повлиял на меня, стал я сам". |
Well, sometimes it takes a while for a man to meet his soul mate, like I finally met your daughter. |
Ну, иногда требуется время, чтобы мужчина встретил свою половинку, как я, наконец-то, встретил Вашу дочь. |
If events in the next few months confirm the FARC's demise, Latin America would finally be rid of one of its main scourges over the past half-century. |
Если события ближайших нескольких месяцев подтвердят прекращение существования FARC, Латинская Америка, наконец-то, избавится от одного из своих главных бичей на протяжении последних пяти десятилетий. |
People have finally come to understand that anti-Americanism, born on the extreme right and fed, in Germany, for example, by the philosophy of Martin Heidegger and his acolytes, is a fixture of fascism. |
Люди наконец-то пришли к пониманию того, что антиамериканизм, рожденный и подпитываемый ультраправыми, например в Германии философией Мартина Хайдеггера и его последователями, является элементом фашизма. |
So you finally getting used to them doing it on a daily basis? |
Ты наконец-то привыкаешь к тому, что они делают это каждый день? |
And with the help of our newest associate, we'll finally take control of the Metropolis aquifer. |
А с помощью нашей новой помощницы мы наконец-то сможем взять под контроль водоснабжение Метрополиса |
The ruling coalitions can finally afford, at least temporarily, "the luxury" of populism that opposition parties used as their main weapon in the last few years. |
Правящие коалиции наконец-то могут себе позволить, хотя бы на время, "роскошь" популизма, который на протяжении последних нескольких лет использовали в качестве главного оружия оппозиционные партии. |
And, to do that, it must share the burden fairly - a principle that a qualified majority finally established at last Wednesday's summit. |
И, чтобы это сделать, необходимо справедливо разделить бремя - принцип, который, наконец-то, был утвержден квалифицированным большинством на саммите в прошлую среду. |
And it hit me in that moment that it had taken 47 years, but that Mr. Alligator had finally shown up. |
И в тот момент я поняла, что прошло 47 лет, и Мистер Аллигатор наконец-то объявился. |