Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
Did he finally ask out Linda? Он наконец-то пригласил Линду на свидание?
You finally made my room cool. Ты наконец-то сделала мою комнату крутой!
And if you come with me, I might finally be able to redeem myself. Пойдёмте со мной, и я наконец-то смогу искупить все свои грехи.
You finally show up here to check on your daddy? Наконец-то появился, чтобы проведать своего папашу?
Her face... when she knew she was finally safe from you, she was smiling. Её лицо... когда она узнала, что наконец-то спаслась от тебя, она улыбалась.
"He finally needs me." "Наконец-то я ему нужна".
I suppose you finally tracked him down? Полагаю, ты наконец-то выследила его?
Does this mean heart patient dude finally kicked it? Означает ли это, что сердечник наконец-то отбросил концы?
Well, I'm glad you're finally getting what you deserve. Ну, я рад, что Вы наконец-то получаете то, что заслуживаете.
I have finally saved up enough money to move out of grandmother's basement, Я наконец-то скопил достаточно денег чтобы переехать из подвала дома моей бабули
Things were finally getting better for her, for us. Наконец-то все наладилось для нее, для нас.
We could use the money to hire firemen... to finally put out that blaze on the east side of town. Извините, но мы можем наконец-то нанять пожарных, чтобы потушить бесконечный пожар на восточной окраине.
You see, you've now murdered everyone who's ever worked for me, which means I'm finally free to take my business legit. Понимаешь, ты убил всех кто когда либо работал на меня, что означает что я наконец-то свободен и могу вести легальный бизнес.
Having finally achieved domestic peace and stability, they have been trying to rebuild their country, which was devastated after long years of civil war. После того как народ Ливана наконец-то добился установления мира и стабильности внутри страны, он прилагает усилия по восстановлению своей страны, которая была разрушена за многие годы гражданской войны.
I take the floor basically to convey my delegation's happiness that we finally have a declaration that our heads will adopt three days hence. Я выступаю в основном для того, чтобы выразить радость моей делегации по поводу того, что мы наконец-то имеем декларацию, которую главы наших государств примут через три дня.
Only in this way will that continent, which has suffered greatly throughout history, be able finally to emerge from the hellish cycle of poverty. Только таким образом этот континент, который пережил столько страданий на протяжении своей истории, наконец-то сможет покончить с порочным кругом нищеты.
South Africa has finally restored the rights of its people, as have Zimbabwe, Namibia, Mozambique, Angola and other African countries. Южная Африка наконец-то восстановила права своего народа, так же, как и Зимбабве, Намибия, Мозамбик, Ангола и другие африканские страны.
To paraphrase a well known expression we could say that the United Nations is a good idea whose time has finally come. Если перефразировать известное выражение, то можно сказать: "Организация Объединенных Наций - это хорошая идея, чье время наконец-то наступило".
I'm finally not the first one to say it! Наконец-то я не первая это говорю.
We finally graduated, big-dude guy! Наконец-то мы окончили школу, чувак!
Pamela, Cynthia, I'm particularly grateful that finally you've been able to set aside your differences and join us in this Thanksgiving tortellini. Памела, Синтия, я чрезвычайно признателен что вы наконец-то забыли про свои разногласия и присоединились к нам на этот день Благодарения с тортеллини.
Because we want Nicky to think it's finally safe to go back to Katrin's place. Потому что мы хотим, чтобы Никки думал, что наконец-то безопасно вернуться к Катрине.
I feel like... I'm finally at rest. Мне кажется, что я наконец-то обрела покой
Anyway, I've done some soul-searching, and I think I've finally figured it out. И вообще я хорошенько в себе покопалась, и думаю, что наконец-то поняла.
It's nice to know Something good finally came out of the phantom zone, Наконец-то из Фантомной Зоны пришло что-то хорошее.