That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say |
Поэтому я очень рад, что наконец-то президент Обама выступил... |
Ten years later, after lots of hard work, we finally passed the Violence Against Women Act, which is a life-changing act that has saved so many lives. (Applause) Thank you. |
10 лет спустя, после проделанной огромной тяжёлой работы, мы, наконец-то провели акт «Насилие над женщинами», который является актом, меняющим жизнь, спасший так много жизней. (Аплодисменты) Спасибо. |
We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. |
Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы. |
And Jack finally realizes, "This is why I'm in 1977." |
И Джек, наконец-то, осознает: "Вот почему я в 1977 году". |
We've been excited for a long time about where the show is going, and now we finally get to share the rest of that journey with the audience. |
Долгое время мы с волнением наблюдали за событиями сериала, и сейчас мы, наконец-то, готовы поделиться окончанием этого путешествия со зрительской аудиторией. |
But one day, I finally met the best doll, your doll. |
И однажды... я наконец-то встретил самую лучшую куклу - твою куклу. |
Like how you must've felt four years ago when you finally got to vote for a president who looks like you. |
Как, наверное и Вы, вплоть до того дня четыре года назад когда Вы наконец-то смогли голосовать за президента, который выглядит так же как Вы. |
I finally got a chance to go, and I tell you this: |
Я наконец-то туда сходил, и знаешь что... |
I think... I finally understand how much I meant to you... and what you must have gone through when I left. |
Я думаю... я наконец-то понял, как много я для вас значил... и что вы пережили, когда я ушёл. |
I spent our first three dates trying to convince him that I was available, and now I... now I finally feel like I am. |
Первые наши три свидания я пыталась убедить его, что свободна, и сейчас я... сейчас я наконец-то чувствую себя свободной. |
Pearl seems to understand her predicament: later that night, she drunkenly flaunts her scarred face in the lounge and, after a last kiss with Jimmy, finally shoots herself while he is washing up. |
Перл, кажется, понимает своё затруднительное положение: позже, ночью, она пьяно красуется своим лицом в гостиной и, после прощального поцелуя с Джимми, наконец-то стреляет в себя, пока он моется. |
You're finally getting rid of Miranda and Richard wants to take things to the next level, and you're terrified. |
Ты наконец-то избавилась от Миранды и Ричард хочет перейти на новый уровень, и ты напугана. |
Does this mean our makneh finally gets to use a pan after 3 years? |
Значит, наша манне после трех лет наконец-то возьмется за сковородки? |
You've finally heard the gossip, have you? |
О, полагаю, вы, наконец-то, услышали сплетни? |
finally got that family you wanted, Jack. |
Посмотри, у тебя наконец-то, появился маленький Джек. |
I mean, I finally have the time to talk to you, but it's too late for you to help. |
У меня наконец-то есть время, чтобы поговорить с вами, но уже слишком поздно, чтобы вы могли помочь. |
The following nine values, issued in 1864 and 1867 and again with the design of the first issues, finally had perforations. |
Следующие девять номиналов, вышедшие в 1864 году и в 1867 году снова с рисунком первых выпусков, наконец-то имели зубцовку. |
I finally find someone that I really, really like, that I want to be with all the time. I've got nothing. |
Наконец-то я встретил человека, который мне нравится, с которым я хочу быть всё время. |
It's so great that Chinese and a Japanese are finally getting arong. |
Как здорово, что японцы и китайцы наконец-то нашли общий язык |
Did you know that I had to ask your mom out four times before she finally said yes? |
Ты знала, что я приглашал твою маму на свидание 4 раза, пока она наконец-то не согласилась? |
Guess I finally realized I could use the rules to help me get what I want instead of trying to figure out a way to go around them. |
Похоже, я наконец-то поняла, что могу использовать правила, чтобы получить то, что хочу, вместо того чтобы искать путь обойти их. |
When I arrived in Beirut on assignment to cover that war, I was relieved to be united with my family, after they had finally managed to escape southern Lebanon. |
Когда я прибыла в Бейрут, чтобы освещать события той войны, для меня было облегчением воссоединиться со своей семьёй, которая наконец-то сумела покинуть юг Ливана. |
She's lucky my daughter finally told me the truth. |
Повезло, что моя дочь наконец-то сказала мне правду Я не так уж и испугалась! |
This heinous act of pure evil is a blessing, actually because it finally reveals the true nature of these beasts to us all. |
Это чудовищное проявление абсолютного зла явилось, по сути, благословением, потому что оно, наконец-то, продемонстрировало нам истинную сущность этих чудовищ. |
Do you want to wait until we find more before you finally tell us the truth? |
Вы хотите, чтобы мы поискали ещё, пока вы наконец-то не скажете правду? |