My line of work is finally getting the spotlight. |
Моя работа наконец-то вышла на финишную прямую |
Did he finally write a sequel to his autobiography? |
Он наконец-то написал продолжение своей автобиографии? |
Maybe now you'll finally start to get it if someone besides me tells you how good they are. |
Может наконец-то до тебя дойдёт, если кто-то, кроме меня, скажет насколько они хороши. |
Buck and Wayne finally put together what Denny Z was up to with their new secret website. |
Бак и Уэйн наконец-то сообразили, что задумал делать Дэнни Зи на их секретном сайте. |
And I'm like finally, right? |
И думаю такой, ну наконец-то... |
All the weeks of flirting and game playing have finally led to this- You two on a late-night roof rendezvous. |
Игры и флирт неделями наконец-то приводят нас к... этим двум, к рандеву на крыше глубокой ночью. |
But when you finally wake up and realize that cutting yourself off from the people who love you is a truly terrible idea... |
Но когда ты наконец-то очнешься и поймешь, что отрезать себя от людей, которые тебя любят, ужасная идея... |
it's the payload! it's finally here. |
Это груз! Наконец-то, он здесь. |
You're finally going to let me motorboat those twins? |
Так ты наконец-то захотела дать мне долгожданный доступ к своим близняшкам? |
is finally unfolding! - do something! |
Наконец-то настал! - Сделай что-нибудь! |
When I finally got back here, I couldn't get to sleep. |
И когда я, наконец-то, вернулась, то не смогла заснуть. |
Will World Bank President Paul Wolfowitz's troubles finally catalyze real change at the World Bank? |
Смогут ли неприятности президента Международного банка реконструкции и развития Пола Вулфовица наконец-то стать катализатором реальных изменений в МБРР? |
But the big news is that Africa is finally competing in the economic contest that is reshaping the world economy. |
Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики. |
Well, now you finally know how it feels! |
Что ж, зато ты наконец-то поймешь, каково это. |
The Fae owe you yet another debt of, I'm just glad they've finally been relocated. |
За Фейри еще один долг благодарности тебе. ну, я просто рада, что они наконец-то были переселены. |
you'll finally see [knock on door] |
Ты наконец-то увидишь Привет. привет. |
It was finally all mine and now... 80% is still yours, and you'll have the rest back in no time. |
Он наконец-то был полностью моим и теперь... 80% по-прежнему твои. и ты вернешь оставшиеся 20% в два счета. |
A place where they'll finally appreciate and embrace you, the true home you've been searching for. |
Место, где тебя наконец-то оценят и примут, тот самый настоящий дом, который ты ищешь. |
And maybe during that time I'll finally figure out what it is that I want from my life. |
И может в течение этого времени, я наконец-то пойму чего же я хочу в своей жизни. |
You know, I think I'm finally getting used to you as a blonde. |
Знаешь, я наконец-то привык к тому, что ты блондинка. |
And I'm not going to come in here and destroy that part of you that has finally, after all of this time, willing to feel something. |
И я не позволю Кэтрин придти сюда и уничтожить ту часть тебя, которая наконец-то, после стольких лет готова что-то чувствовать. |
I feel like I've finally met the real Vex! |
Я чувствую, как-будто я наконец-то встретила настоящего Векса. |
Oki, finally you're made weightless! |
Оки, наконец-то ты видишь, чего ты стоишь! |
The wife let you out of the doghouse finally. |
Наконец-то жена выпустила тебя из конуры погулять? |
For the truth to be known, finally, and for once. |
Чтобы ты наконец-то узнала правду, вот и все. |