Seven days after my funeral, life on Wisteria lane finally returned to normal, |
емь дней спуст€ после похорон, жизнь в лициниевом переулке наконец-то вернулась к норме, |
Bree sobbed quietly in the restroom for five minutes, but he husband never knew, because when Bree finally emerged... she was perfect. |
Ѕри 5 минут тихо рыдала в уборной, но ее муж никогда не узнал, потому что когда Ѕри наконец-то по€вилась... она была совершенством. |
You finally told Grayson that we hate his food? |
Ты наконец-то сказала Грейсону, что мы ненавидим его еду? |
Charlotte told me she finally figured it out: how to build a Barn, end the Troubles without killing anyone or taking Audrey away. |
Шарлотта говорила, что наконец-то выяснила, как построить Амбар, покончить с Бедами, никого не убив, не потеряв Одри. |
As the '80s dawned, the future finally arrived and it wasn't going to be alienated. |
На заре 80х будущее наконец-то наступило, и в нём не было места для отрешенности. |
Well Thanks to you now finally I can bring my girlfriend at home |
Ну, теперь, благодаря тебе, я наконец-то смогу водить домой девушек. |
Did the UnSub finally just snap? |
Но почему сейчас? Субъект наконец-то сорвался? |
My birthday wish finally came true! |
Мое желание на день рождения наконец-то сбылось! |
And you can finally come to term with the choices you made that day. |
И ты, наконец-то, сможешь смириться с тем выбором, что ты сделал тогда. |
Your friend finally enjoyed as a real woman! |
Твоя подружка наконец-то почувствовала себя настоящей женщиной! |
The funny thing was when we finally had our ex's just where we wanted revenge didn't seem so important. |
Забавно, что когда наконец-то мы загнали наших бывших в угол... месть уже не казалась столь важной. |
Think we're finally ready to tell people we're an item? |
Думаешь, мы наконец-то готовы рассказать людям, что снова вместе? |
Or a bang like Tommy Anderson finally shot his wife? |
Или Томми Андерсон наконец-то пристрелил свою жену? |
Marta had finally given in to me |
Наконец-то мне полностью удалось подчинить себе Марту! |
well, maybe it's finally time to tell everyone about the baby. |
Ну, может наконец-то настал момент чтобы рассказать всем про ребенка. |
For months, you've been demanding that I take down those mines and now that it's finally happening you can't even see it. |
Месяцы ты требовал от меня деактивировать эти мины, а когда момент наконец-то настал, ты даже не можешь это увидеть. |
Maybe I'm finally ready to admit that I still have feelings for you, too. |
И я, наконец-то, поняла, что... все еще тоже питаю к тебе чувства. |
I finally ran out of good reasons |
Я наконец-то избавился от веских причин, |
Well, I'm glad I'm finally here. |
Ну, я рада. что наконец-то я здесь. |
'And after about four hours, 'Professor Hammond finally realised something.' |
И спустя четыре часа, профессор Хаммонд наконец-то что-то понял. |
I just want you to know it's, like, such a pleasure to meet you guys finally. |
Я хочу, чтобы вы знали, ребята, как все таки здорово наконец-то с вами познакомиться. |
For a while, we drove in silence until I finally got the nerve to speak to her. |
Некоторое время мы ехали в тишине, пока я наконец-то не осмелился с ней заговорить. |
As you can see, the legend has finally awoken from its slumber! |
Как видите, легенда наконец-то пробудилась от долгого сна! |
Did you finally tell her about us? |
Ты наконец-то рассказал ей о нас? |
You're finally ready to have an open relationship? |
Ты наконец-то согласен на открытые отношения? |