Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
For starters - and I think I speak for a lot of girls - we finally have solid closure. Для новичков - и я полагаю, что могу говорить за многих девчонок - мы наконец-то достигли согласия.
Dad's finally in the papers without the word 'allegedly' near his name and he wants to keep it that way. Отец наконец-то в газетах без этого "по утверждениям" возле его имени, и он хочет, чтоб так и оставалось.
But with you finally home, I know we can find a way to get it back. Но ты наконец-то дома, и я знаю, что мы сможем найти способ её вернуть.
So you're finally here, my breadwinner. Наконец-то ты явился, кормилец мой!
Does that mean that I'm finally off desk duty? Это значит, что я наконец-то не сижу за столом?
So does this mean that I'm finally off the hook? Тогда, означает ли это что я наконец-то свободен?
So does this mean we can finally give away that ratty coat? Значит, мы наконец-то избавились от жалкого пальто?
I've always wanted to meet you in person, and I finally got the courage. Я всегда хотела встретиться с вами лицом к лицу, и я, наконец-то, набралась смелости.
I finally realized that... (Sniffles) if I didn't tell the truth, I wouldn't be able to live with myself. Я наконец-то поняла, что... если я не скажу правду, то не смогу с собой жить.
You know, to be honest, Alicia, I'm finally enjoying what I'm doing here. Знаешь, Алисия, честно говоря, я наконец-то стал получать удовольствие от того, чем здесь занимаюсь.
Okay, so after two cups of coffee, a latte, and three espressos, our homeless friend - Mr. Hazelton over there - finally sobered up. Итак, после двух чашек кофе, латте, и трех эспрессо, наш бездомный друг - мистер Хезельтон наконец-то протрезвел.
But, one day... finally I said, Но вот, однажды я наконец-то сказала:
So, she finally got the place opened? Итак, наконец-то ее заведение открылось?
You're one of us now and I can finally sit on a chair and know with absolute certainty that it isn't you. Ты теперь один из нас, и я наконец-то могу сидеть в кресле и знать с абсолютной уверенностью, что это не ты.
I think I finally understand why you're so determined not to let your husband take the baby from you. Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
I've always imagined if you took me in your arms and kissed me, I could finally feel those fireworks people talk about. Я всегда мечтала о том, как ты обнимешь меня, поцелуешь, и я наконец-то почувствую искру в сердце, о которой говорят люди.
We finally must arise, the young and the old. Должны мы наконец-то Подняться, старый?
I grew up in Cabrini-Green, so it's given me a great deal of satisfaction to see it finally come down. Я вырос в Кабрини-Грин, так что мне приносит большое удовлетворение видеть, что он наконец-то снесён.
I've seen you so many times, and now we can finally talk to each other. Видела вас много раз, и вот, наконец-то мы заговорили.
But the storytelling is finally catching up to the technology. Но ведь качество сюжета наконец-то догоняет технологии!
And now, finally, I want to hand you over to the man himself. А сейчас я наконец-то хочу, чтоб он сказал за себя сам.
You're finally getting the hang of this. ј ты, наконец-то, набиваешь руку.
Nice to see you two finally settling in, but I'm afraid it's time to take a little field trip. Приятно видеть, что вы наконец-то устроились но я боюсь, что пришло время совершить небольшую экскурсию.
I was just too shy to do anything about it, and you finally got up my nerve for me. Я просто был слишком застенчивым, чтобы на что-то решиться, но твои слова наконец-то пробудили мою смелость.
I'll finally be able to marry him. Я наконец-то смогу выйти замуж за него!