Jess, have you finally agreed to be our third? |
Джесс, ты наконец-то согласилась стать нашей третьей. |
What's a person supposed to say when they finally get what they deserve? |
Что еще можно сказать Когда они наконец-то получили то, чего заслуживают |
'These three scripts allowed hieroglyphs 'finally to be deciphered.' |
Эти три надписи позволили наконец-то расшифровать иероглифы. |
Everything that we've been doing this past year has finally worked. |
Всё, к чему мы стремились весь последний год, наконец-то, сработало! |
Alan, does this mean you finally moved out? |
Алан, это значит, что ты наконец-то съехал? |
No, but you're finally seeing That I'm not such a bad guy after all. |
Да, но ведь ты наконец-то видишь, что я не такой уж негодяй. |
What, did Sheila Jackson finally throw you out? |
Неужели Шейла Джексон наконец-то выгнала тебя? |
Could it be that this sacred bond between brothers has finally snapped? |
Неужели эта священная связь между братьями наконец-то разрушена? |
Well, you finally remembered that I exist! |
Ну наконец-то вспомнили про моё существование. |
Listen, kids, things have been tough down at the restaurant, and I think your dad has finally decided to sell it. |
Слушайте, дети, дела в ресторане идут плохо и, я думаю, ваш папа наконец-то решил его продать. |
So you're finally on board with this? |
Значит, ты наконец-то поддерживаешь эту затею? |
So, you finally spoke to wren? |
Так что, ты наконец-то поговорил с Рэном? |
Well, I finally got it together with that Sinbad guy |
Ну, у меня наконец-то наладилось с тем парнем Синбадом. |
It only takes two heart attacks To finally make you see |
Нужно всего два сердечных приступа, Чтобы ты наконец-то понял |
(Laughs) I think the day's finally come, my darling Snow, for you to learn a long overdue lesson. |
Думаю, наконец-то пришел день, моя милая Белоснежка, усвоить тебе один давно запоздалый урок. |
So, I finally get in to see Dr. Jameson - |
Так, я наконец-то смогла встретиться с доктором Джеймсоном... |
St. Anne's can finally once again be the heart of our community, where we can congregate as a people united. |
Анны может, наконец-то, снова стать сердцем нашего сообщества, где мы можем собираться, как единый народ. |
So finally we get to look like a regular family. |
Наконец-то мы выглядим, как настоящая семья! |
With you doing so well in the ring we finally have something to talk about. |
А теперь, когда ты так хорошо сражаешься на ринге, наконец-то нам есть о чем поговорить. |
Now we're... finally starting to get somewhere. |
Наконец-то мы... сдвинулись с мёртвой точки. |
I guess that means I'll never get to see an episode of Superman where Clark Kent and Lois Lane finally get together. |
Значит, я никогда не увижу серию "Супермена", в которой Кларк Кент и Лоис Лэйн наконец-то начинают встречаться. |
The scales have finally fallen from our eyes, and for that, dear members of the senate judiciary committee, we as Lovers of Liberty, salute you. |
Пелена наконец-то спала с наших глаз, и за это, уважаемые члены сенатской юридической комиссии, мы - любители свободы, благодарим вас. |
They're so excited about finally becoming fathers. |
Они так рады что наконец-то стали отцами, |
The chairman has finally decided to agree to our terms? |
Председатель, наконец-то, решил принять наши условия? |
What, are the Canadians finally invading? |
Что, Канада наконец-то на нас нападет? |