Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
We finally positioned ourselves as the enemy of the machine, and in one fell swoop, you make it clear that Wendy is the enemy of the machine! Мы, наконец-то, позиционировали себя, как врагов политиканства, и вот одним ударом, ты ясно даешь понять, что Венди является врагом политической машины!
See, by turning myself in, I'm not only clearing his name for Charlotte, but for you as well, my dear - so that you can finally have your true love back - Видишь, сдавшись, я очищу его имя, не только для Шарлотт, но и для тебя тоже, моя дорогая - поэтому ты можешь наконец-то вернуть свою настоящую любовь.
Izzie sleeping through the night and us finally finding a nanny who's not a thief. I still don't think we needed to fire Mrs. Norton just because she ate the last of your rice pudding. Иззи не кричала сегодня всю ночь и мы наконец-то нашли няню, которая ничего не ворует я не думаю, что нам стоит увольнять миссис Нортон только из-за того, что она съела последний рисовый пудинг
Well, we don't know yet, but whatever happens, the most important thing is that I will finally have an article in the Alabama Medical Review. (laughs) Ну, пока неизвестно, но, что бы ни случилось, самое важное, что у меня, наконец-то, будет статья для Медицинского вестника Алабамы.
In this 17th stage of the Tour de France the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going. Ќа этом, 17-ом, этапе гонки ур де 'ранс группа, машины из мускулов и стали, наконец-то стартует
I know you're not all here to hear me speak but to finally find out who is "Anonymous." Я знаю, что вы все здесь не для того, чтобы слушать меня, а для того, чтобы наконец-то узнать кто "Аноним".
Well, if we were married, we could finally, you know... [sighs] Ну, если бы мы поженились, мы наконец-то бы смогли...
Yes, we finally stopped Sam, but, I don't know, it feels a little hollow, don't you think? Да, мы наконец-то остановили Сэма, но, я не знаю, чувствуется какая-то пустота, ты не думаешь?
I know, and then, when you do finally wind them down, they come back in and wind them right back up and then have to take an "emergency" call from work. Я знаю, а затем, когда ты наконец-то их успокоил, они возвращаются и вновь бесятся а затем еще "срочный" звонок с работы.
Around that time, Ayano did a successful backflip in the schoolyard And the ghost of the dead yakuza who had been stalking Ayano, was finally set free from the stench and from this earth Примерно в это время Аяно сделал успешный подъем с переворотом на школьном дворе, а призрак мертвого якудзы, который преследовал его, наконец-то освободился от вони и от этого мира.
And how nice it's going to be to finally be officially married soso there's no doubt that we love each other and that we are raising our son together and that we are committed to making this work for a lifetime. И как прекрасно должно быть, наконец-то, официально пожениться, не иметь сомнений, что мы любим друг друга, и что мы растим нашего сына вместе, и что мы полны решимости делать это всю жизнь.
And after she opened box after box after box and finally got down to her gift, she started screaming. ќна стала открывать одну коробку за другой, наконец-то добралась до своего подарка, и начала кричать.
Dude, I... finally got... I got the, the venue I wanted. увак, € наконец-то нашелЕ я нашелЕ место, которое искал.
Finally, just when I was starting to worry that that annoying little voice - and by annoying little voice, I meant Tamara - was right, the man of few words finally had something to say. Наконец-то, когда я начинала беспокоиться, что этот раздражающий мелкий голосок - и под раздражающим мелким голоском я имею в виду голос Тамары - был прав, парню нескольких слов наконец-то есть что сказать мне.
And then you feel really good. "I finally said it. Finally." И тебе хорошо: Наконец-то я сказал это!
I think for the first time in my life, I... finally understand what it means. я думаю, что в первый раз в жизни, я... наконец-то понимаю, что она значит.
I mean, in the back of my head, I'm always, like, If I do well and if I win this tournament, I'll finally be able to prove that I'm getting something out of this. Я хочу сказать, что искренне надеюсь, что если я сыграю хорошо и смогу победить, я наконец-то докажу, что я чего-то добился.
You-you saved me, you loved me and now here we are, finally, all right? Ты, ты спасла меня, ты полюбила меня и теперь мы здесь, наконец-то, всё правильно?
I thought that I might be able to convince you to come with me, but here you are, rushing off into whatever Klaus and Marcel and the witches have cooked up, and I finally get it. Я думал, может мне удастся убедить тебя пойти со мной, но ты верила к Клаусу или Марселю и ведьмы приготовили, И я наконец-то получу это!
It received a 4 out of 5 star rating on G4's X-Play, which stated that "Fox is finally back in the Arwing - where he belongs, Stylus control is mostly excellent, Strategy elements work well." Рейтинг X-Play составил 4 звёзды из 5 с замечаниями, что «Фокс наконец-то вернулся в Arwing - туда, где он принадлежит, управление в основном отличное и стратегически элементы работают хорошо».
But the movie's almost over, and then you can come back to Tree Hill, and we can finally be together, right? Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
Erica's finally got a real job and a real relationship, and isn't she so wise now that at the age of 32, she can actually pay her rent without anyone's help? У Эрики наконец-то появились настоящая работа и настоящие отношения, и, не правда ли, как это благоразумно, что в свои 32 года она способна оплачивать свою квартиру без посторонней помощи?
I know it's taken an absolute calamity but you have finally got him where you want him, haven't you? Понимаю, что для этого должна была случиться настоящая катастрофа, но ведь наконец-то он оказался в твоей полной власти, не так ли?
But the worst thing the truth can do Is when you finally tell it, It doesn't set you free, but locks you away forever. но самое плохое, что правда может сделать... это когда вы, наконец-то скажете её, она не освободит вас, а закроет вас навсегда.
Your son Connor was attacked, ended up in a coma, and when he finally regained consciousness, he was addicted to painkillers, right? На вашего сына Коннора напали, он оказался в коме, и когда он наконец-то пришел в сознание, он пристрастился к обезболивающим, верно?