Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
I've finally bought a gas heater. Я наконец-то купил себе газовый обогреватель.
Father finally achieved his great deed. Отец наконец-то достиг своей великой цели.
Today, gender is finally at the centre of development policies, after three decades of struggle. Сегодня, после трех десятилетий борьбы, гендерная проблематика наконец-то является центральным элементом стратегий развития.
The Government has finally adopted an instruction on the treatment of asylum-seekers. Правительство наконец-то издало инструкцию о порядке обращения с лицами, ищущими убежища.
The Office notes that this protracted issue finally appears to be coming to a close. Управление отмечает, что эта хроническая проблема, наконец-то, как представляется, близка к разрешению.
Less than a year ago, the people of East Timor finally succeeded in exercising their right to self-determination. Более года тому назад народ Восточного Тимора наконец-то сумел осуществить свое право на самоопределение.
We welcome him to our meeting and rejoice that his Government has finally responded positively to our invitation. Мы приветствуем его и выражаем удовлетворение в связи с тем, что его правительство наконец-то положительно отреагировало на наше предложение.
During the reporting period, the Policy Council and Board of Directors of the Environmental Protection Agency were finally constituted. В течение отчетного периода были наконец-то созданы Политический совет и Совет директоров Агентства по охране окружающей среды.
The parties should reach a negotiated settlement without any further delay so that peace and reconciliation can finally come to Darfur. Сторонам следует незамедлительно достичь урегулирования на основе переговоров, с тем чтобы Дарфур наконец-то увидел мир и примирение.
In my view, success will come only when the relevant authorities in Serbia and Republika Srpska finally work together with international forces. На мой взгляд, успеха можно будет добиться только тогда, когда соответствующие органы власти Сербии и Республики Сербской наконец-то начнут сотрудничать с международными силами.
The Government finally allocated outstanding funds from the 2007 budget to the Anti-Corruption Agency. Правительство наконец-то выделило из бюджета 2007 года недостающие средства на финансирование Агентства по борьбе с коррупцией.
The Group has finally realized that the terms of resolution 1493 are subject to a variety of interpretations. Группа наконец-то поняла, что положения резолюции 1493 могут толковаться самым разнообразным образом.
Canton 4 (Zenica-Doboj) has finally begun to formally operate joint police forces in 11 of its 12 police administrations. В кантоне 4 (Зеница-Добой) наконец-то начала функционировать формально совместная полицейская служба в 11 из его 12 полицейских округов.
Families are being reunited, and, after years of suffering, there is finally hope for the future. Семьи воссоединяются и, после многих лет страданий, наконец-то появилась надежда на будущее.
When Holland beat Germany in the semi-finals of the 1988 European Championship, it was as though justice finally had been done. Когда Голландия обыграла Германию в полуфинале чемпионата Европы 1988 года, это выглядело, как будто наконец-то восторжествовало правосудие.
The choice is especially important now, when poverty in the Third World is finally being recognized as our greatest problem and challenge. Данный выбор имеет особенно большое значение сейчас, когда бедность в странах третьего мира, наконец-то, признана самой большой проблемой и вызовом.
Conventional wisdom may finally be catching up with him. Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его.
Latin America's time has finally come, too many pundits will keep saying. «Наконец-то, пришло время Латинской Америки», - продолжают говорить многочисленные учёные мужи.
Instead, it should be viewed as an opportunity finally to answer the key question of Russia's place within Europe. Вместо этого, данный вопрос должен рассматриваться как возможность наконец-то ответить на ключевой вопрос относительно положения России в Европе.
First, domestic financial markets finally responded to the slowing rate of inflation. Во-первых, внутренние финансовые рынки наконец-то отреагировали на тенденцию снижения уровня инфляции.
My delegation is pleased that, after 50 years of waiting, nuclear-test explosions are finally outlawed. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что после 50 лет ожидания ядерные испытательные взрывы наконец-то запрещены.
His delegation was gratified that the international community had finally taken definitive action on multilateral debt. Его делегация признательна международному сообществу за то, что оно наконец-то приняло конкретные меры по вопросу о многосторонней задолженности.
He noted that the idea of convening a joint meeting had been discussed for some time, and was finally coming to fruition. Он отметил, что идея созыва совместного заседания обсуждалась в течение определенного времени и наконец-то претворяется в жизнь.
It is Morocco that alleges that "the international community has finally recognized its rights to the Sahara". Именно Марокко утверждает, что «международное сообщество наконец-то признало его права на Сахару».
We look forward to the day when peace will finally prevail in our region. Мы с нетерпением ожидаем день, когда в нашем регионе наконец-то установится мир.