Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
Mr. Repkov (Russian Federation), speaking in exercise of the right of reply, said that it was gratifying that the Ukrainian authorities were finally taking an interest in the affairs of indigenous peoples. Г-н Репков (Российская Федерация), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что отрадно слышать, что украинские власти наконец-то стали проявлять интерес к делам коренных народов.
I thought I finally had a girlfriend, and all I wanted to do was be there for you. Я думала. что наконец-то нашла подругу и все, что я хотела - это быть здесь с тобой
I finally succeeded to become a kid again, officially, with a passport, to have a second chance, to be able this time to go to school and to succeed this time. Наконец-то мне удалось снова стать ребёнком, официально, с паспортом, получить второй шанс, на этот раз пойти в школу и добиться успеха.
And when I asked him if the fantasy was finally over, If he could finally admit That peyton sawyer was human after all, И когда я спросила его, закончилась ли его фантазия, может ли он, наконец-то, признать, что Пейтон Сойер - всего лишь человек,
When her husband finally unlocks the door, he finds her circling the room, touching the wallpaper, whispering, "I finally got out of here." И когда ее муж, наконец, открыл дверь, он увидел, как она ходила по комнате кругами, дотрагиваясь до обоев, нашептывая "Наконец-то, я выбралась отсюда".
Can't I stop and tell a woman she looks beautiful now that she's finally smiling? Почему я не могу остановиться и сказать девушке что она выглядит замечательно а сейчас что она наконец-то улыбается?
Or I finally got a signal and I sent it to you in an e-mail. или мой телефон наконец-то заработал, и я отправил вам эту запись по электронной почте.
Roberto flores will finally Have his day in court, And you can right A great wrong Done to him Роберто Флорес наконец-то будет иметь свое время в суде, и вы можете исправить большую ошибку, совершенную с ним и его семьей.
The point is, for the first time since you were pregnant, I feel like we finally have time to be us again. Просто в первый раз после твоей беременности я чувствую, что у нас наконец-то есть время друг для друга
"A" is finally dead, and we were all ready to get back to our lives, and now all of a sudden we're back on Planet Alison. "А" наконец-то мертв, и мы все были готовы вернуться к нашей жизни, и теперь, внезапно, мы все вернулись на Планету Элисон.
that my parents are staying with us or that we finally have an excuse to order the gut-buster pizza. что мои родители поживут с нами или что у нас наконец-то есть повод заказать гигантскую пиццу.
You know, I think it's great - we finally went to marriage counseling, don't you? Знаешь, это здорово, что мы наконец-то сходили к психологу.
And then, he finally gets laid, and he's like, А потом, когда он наконец-то с кем-то переспит, он сразу такой:
I finally got a job I was good at, and now I have to give it up! У меня наконец-то появилась работа, с которой я справлялся. а теперь я облажался!
Mr. Shue, though I love that we're finally getting all Lima Sound Machine in here, why now? Мистер Шу, мне, конечно, нравится, что мы наконец-то добираемся до музыкальной машины Лайма, но почему именно сейчас?
I'm finally doing well for myself, so my brother, of course, thinks it's some kind of a scam! Наконец-то я преуспел в чем-то, и конечно, мой брат думает, что это авантюра!
Quark finally got that little moon he was always talking about and my father, as usual, is making sure it doesn't fall out of orbit but Morn is still there, running the bar. Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
I'm just glad it finally closed, you know? Так что я рада, что наконец-то купила.
Then when I finally landed, I didn't even know... if I was dead or alive or what. Потом, когда я, наконец-то, приземлилась, я даже не знала... толи я мертвая, толи живая, толи еще что.
So I finally made amends with Blair, and we're in a really good place and I couldn't be happier. Итак, я наконец-то помирилась с Блэр! и у нас действительно все хорошо и я не могу быть счастливее!
So now that we've knocked down our last obstacles, are we finally ready to do this? Теперь, когда последнее препятствие исчезло, мы наконец-то готовы сделать это?
I'll be 18 in a few months, and I could use that money to get a place in town, finish school, and you... you could finally sail off to Haiti. Мне будет 18 через несколько месяцев, и я мог бы использовать эти деньги, чтобы остаться в городе, закончить школу, а ты... ты бы мог наконец-то поплыть на Гаити.
That said, there may be a genius this year with an Evil Invention so revolutionary that Schadenfreude might finally get knocked off his perch! Что в этом году может появиться гений со Злым Изобретением столь революционным что Шаденфрейд наконец-то будет спихнут со своего места!
During the war when Sonmanto finally released a remedy for 16, like all military personnel you got the shot right? Во время войны, когда Сонманто наконец-то выпустило противоядие для 16, ты, как военный, был вакцинирован, так?
And I'm-I'm feeling like I finally understand what it means to be awake in my own life. и... у меня чувство, что я наконец-то начала понимать, что значит жить осознанно.