'Only we can't wait to meet her finally |
Мы так надеемся наконец-то увидеть её, |
That long con on Adler, it finally paid off, didn't it? |
Долгосрочная афера против Адлера наконец-то принесла плоды? |
And now I finally have a chance to get a life of my own going, and then you say I can't do it. |
Теперь, наконец-то, у меня появился шанс иметь свою собственную жизнь, и ты говоришь, я не могу этого сделать. |
I guess your luck finally ran out. |
Думаю, что удача наконец-то отвернулась от вас |
She shows up at my door, all excited about how great this was, and how we can finally have our happily ever after now. |
Она прилетела ко мне, возбужденная мыслями о том, как это прекрасно и что мы, наконец-то, после всего, можем быть вместе. |
The Organization finally sent an agent to the lab! |
Организация наконец-то прислала агента прямо сюда! |
And then ten years ago, they finally figured out a way to make the canvas strong enough to build the elevator. |
А десять лет назад они наконец-то нашли способ усилить сетку, чтобы построить лифт. |
I can finally unleash my passion project on the world! |
Я наконец-то могу раскрыть свою страсть всему миру! |
We will, when he finally turns up! |
Так и сделаем, когда он наконец-то объявится! |
So I was finally able to download AMI's neural network and it looks like this audio file is the last thing AMI recorded before her memory was wiped clean. |
Итак, мне наконец-то удалось загрузить нейронную сеть УМИ и похоже этот аудиофайл - последняя запись УМИ перед тем, как ей стёрли память. |
And off Angela's face, not knowing she's getting Michael's heart, we see finally a ray of hope. |
И на лице Энджелы, не зная того, что она получила сердце Майкла, мы наконец-то видим луч надежды. |
When we finally got out of here, it was so fast we didn't really realize what we left behind. |
Когда мы наконец-то вырвались отсюда, все было так стремительно что мы не осознали, что оставили позади. |
After years of deployments and all the posts and... we're finally settling down, I was getting our new home ready. |
После многих лет перебрасываний и всех гарнизонов, и... мы наконец-то осели, я готовила наш новый дом. |
Well, the two most important men in my life are finally meeting. |
двое самых важных мужчин в моей жизни наконец-то встретились. |
After everything we've endured... to be finally proud? |
После всего, что мы пережили... наконец-то быть гордыми? |
The runners can be finally seen! |
Наконец-то, мы можем увидеть бегунов! |
And so he flew all the way here to tell me he's finally ready to be with me. |
А он прилетел сюда, чтобы сказать, что наконец-то готов быть со мной. |
Did foreman finally okay The amyloidosis treatment? |
Форман наконец-то разрешил лечение от амолоидоза? |
I didn't say anything because I was glad to finally just... have her out of my life. |
Я ничего не сказал, потому что был рад, что наконец-то... её больше нет в моей жизни. |
I think I'm finally getting the hang of working for Lou Cannon, and things with Kristen are going good. |
Кажется, я наконец-то научился правильно работать с Лу Кэнноном, да и с Кристен у меня всё замечательно. |
Today is my ninth birthday, and it's the best one ever because I finally got what I wanted, a camera. |
Сегодня - мой девятый день рождения, и он - самый лучший, потому что я наконец-то получила то, что хотела - камеру. |
Erin, if you finally decide to have kids of your own, you may find there's more to it than giving in to them all the time. |
Эрин, вот когда ты, наконец-то, решишься завести своих детей, то обнаружишь, что не во всем им стоит потакать. |
Father and daughter, finally side by side. |
Отец и дочь, наконец-то бок о бок. |
The last time we spoke, he said he thought one of those cases was finally going to crack. |
Последний раз, когда мы разговаривали, он сказал, что считает, что одно из этих дел наконец-то поддается. |
I finally get the waitressing thing down... and I have to go home. |
Наконец-то я перестала быть официанткой... и должна ехать домой. |