Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец-то

Примеры в контексте "Finally - Наконец-то"

Примеры: Finally - Наконец-то
'Only we can't wait to meet her finally Мы так надеемся наконец-то увидеть её,
That long con on Adler, it finally paid off, didn't it? Долгосрочная афера против Адлера наконец-то принесла плоды?
And now I finally have a chance to get a life of my own going, and then you say I can't do it. Теперь, наконец-то, у меня появился шанс иметь свою собственную жизнь, и ты говоришь, я не могу этого сделать.
I guess your luck finally ran out. Думаю, что удача наконец-то отвернулась от вас
She shows up at my door, all excited about how great this was, and how we can finally have our happily ever after now. Она прилетела ко мне, возбужденная мыслями о том, как это прекрасно и что мы, наконец-то, после всего, можем быть вместе.
The Organization finally sent an agent to the lab! Организация наконец-то прислала агента прямо сюда!
And then ten years ago, they finally figured out a way to make the canvas strong enough to build the elevator. А десять лет назад они наконец-то нашли способ усилить сетку, чтобы построить лифт.
I can finally unleash my passion project on the world! Я наконец-то могу раскрыть свою страсть всему миру!
We will, when he finally turns up! Так и сделаем, когда он наконец-то объявится!
So I was finally able to download AMI's neural network and it looks like this audio file is the last thing AMI recorded before her memory was wiped clean. Итак, мне наконец-то удалось загрузить нейронную сеть УМИ и похоже этот аудиофайл - последняя запись УМИ перед тем, как ей стёрли память.
And off Angela's face, not knowing she's getting Michael's heart, we see finally a ray of hope. И на лице Энджелы, не зная того, что она получила сердце Майкла, мы наконец-то видим луч надежды.
When we finally got out of here, it was so fast we didn't really realize what we left behind. Когда мы наконец-то вырвались отсюда, все было так стремительно что мы не осознали, что оставили позади.
After years of deployments and all the posts and... we're finally settling down, I was getting our new home ready. После многих лет перебрасываний и всех гарнизонов, и... мы наконец-то осели, я готовила наш новый дом.
Well, the two most important men in my life are finally meeting. двое самых важных мужчин в моей жизни наконец-то встретились.
After everything we've endured... to be finally proud? После всего, что мы пережили... наконец-то быть гордыми?
The runners can be finally seen! Наконец-то, мы можем увидеть бегунов!
And so he flew all the way here to tell me he's finally ready to be with me. А он прилетел сюда, чтобы сказать, что наконец-то готов быть со мной.
Did foreman finally okay The amyloidosis treatment? Форман наконец-то разрешил лечение от амолоидоза?
I didn't say anything because I was glad to finally just... have her out of my life. Я ничего не сказал, потому что был рад, что наконец-то... её больше нет в моей жизни.
I think I'm finally getting the hang of working for Lou Cannon, and things with Kristen are going good. Кажется, я наконец-то научился правильно работать с Лу Кэнноном, да и с Кристен у меня всё замечательно.
Today is my ninth birthday, and it's the best one ever because I finally got what I wanted, a camera. Сегодня - мой девятый день рождения, и он - самый лучший, потому что я наконец-то получила то, что хотела - камеру.
Erin, if you finally decide to have kids of your own, you may find there's more to it than giving in to them all the time. Эрин, вот когда ты, наконец-то, решишься завести своих детей, то обнаружишь, что не во всем им стоит потакать.
Father and daughter, finally side by side. Отец и дочь, наконец-то бок о бок.
The last time we spoke, he said he thought one of those cases was finally going to crack. Последний раз, когда мы разговаривали, он сказал, что считает, что одно из этих дел наконец-то поддается.
I finally get the waitressing thing down... and I have to go home. Наконец-то я перестала быть официанткой... и должна ехать домой.