| Only a few countries stated that there was neither any regulation nor any practice in that regard. | Лишь несколько стран сообщили, что в данной области нет ни законодательных норм, ни устоявшейся практики. |
| That leaves open the possibility to foresee more special investigative techniques, although only a few country reports mentioned additional ones. | Такая формулировка позволяет предусмотреть возможность применения дополнительных специальных методов расследования, хотя о таковых сообщило лишь несколько стран. |
| Further, the European Union and a few countries have also undertaken surveys on crime against businesses. | Кроме того, Европейский союз и несколько других стран также провели обследования преступности против коммерческих предприятий. |
| As for the previous indicator, only a few had mentioned the collection method. | Как и в случае предыдущего показателя, лишь несколько стран указали метод сбора данных. |
| There have been few cases of money-laundering to date. | Пока что было лишь несколько дел об отмывании денег. |
| Only a few States parties submitted information relating to how the effectiveness of the adopted measures was monitored. | ЗЗ. Однако информацию о контроле за эффективностью принимаемых мер представили лишь несколько государств-участников. |
| Her husband stayed for a few days in Bangladesh before returning to Sweden. | Ее муж провел несколько дней в Бангладеш, а затем вернулся в Швецию. |
| Below are a few examples of developments in the field of Children's' Rights Protection in recent years. | Ниже представлены несколько примеров новых моментов в области защиты прав детей в последние годы. |
| Below are a few of the steps taken by the Ministry to realize the plan. | Ниже изложены несколько шагов, предпринятых им по реализации этого плана. |
| There are only a few microfinance structures: | Существует всего несколько банковских структур, занимающихся вопросами микрофинансирования: |
| There are UN agencies and EU international organizations and few local Non-Governmental Organizations that hold formal registration permit to work in Eritrea. | Официальную регистрацию, позволяющую осуществлять деятельность на территории Эритреи, имеют учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации ЕС, а также несколько местных неправительственных организаций (НПО). |
| The courts have tried only a few trafficking cases. | Суды рассмотрели всего несколько дел о торговле людьми. |
| A few uninhabited islands have been leased by the Government for large-scale commercial agriculture. | В целях организации крупных коммерческих аграрных комплексов правительство сдало в аренду несколько необитаемых островов. |
| Currently there were only a few checkpoints in place, which were normally open. | В настоящее время там имеется лишь несколько контрольно-пропускных пунктов, которые обычно открыты. |
| Mr. Jaradat was released a few hours later. | Спустя несколько часов г-на Джарадата освободили. |
| Nevertheless, there are a few salient points worth elaborating for the purpose of the present report. | Вместе с тем есть несколько важных аспектов, которые следует изучить для целей настоящего доклада. |
| The next few years will be strategic for moving in this direction. | Следующие несколько лет будут иметь стратегическое значение в плане продвижения вперед в этом направлении. |
| Only a few hours are, however, actually devoted to teaching the languages. | Вместе с тем на преподавание этих языков фактически отводится всего лишь несколько часов. |
| In a few days the winter solstice will be past and with it the hour of the prophecy. | Через несколько дней минует зимнее солнцестояние, а с ним и час пророчества. |
| The last couple of days and a few hours ago. | Последние пару дней и несколько часов назад. |
| A few years ago, I dropped out of high school. | Несколько лет назад я вылетел из школы. |
| Because in a few hours, our transmitter will become operational. | Через несколько часов наш передатчик заработает. |
| Usually they kill for a few grams, so for 600 kilos... | Обычно они убивают за несколько граммов, а уж за 600 кило... |
| The Discrimination Tribunal and the Equality Board, both having had few cases before them, would be merged. | Суд по делам о дискриминации и Совет по вопросам равноправия, на рассмотрении которых находится всего несколько дел, подлежат слиянию. |
| Those children with disabilities who do attend school tend only to stay for a few years. | Те дети-инвалиды, которые посещают школу, чаще всего заканчивают всего несколько классов. |