| She went on a journey a few days ago. | Она отправилась в путешествие несколько дней назад. |
| The capital market is not what it was a few years ago. | Рынок капитала не такой, какой был несколько лет назад. |
| I have a few tickets in row 15. | У меня есть несколько билетов в 15-й ряд. |
| I'll only be staying a few days. | Я останусь только на несколько дней. |
| He'll be groggy for another few hours until the drug wears off. | Он будет слаб ещё несколько часов, пока действие лекарства не пройдёт. |
| I missed the train by only a few minutes. | Я опоздал на поезд всего на несколько минут. |
| He asked Lincoln to say a few words. | Он попросил Линкольна сказать несколько слов. |
| Tom has a few friends in Boston. | У Тома несколько друзей в Бостоне. |
| Tom added a few finishing touches to the painting. | Фома добавил несколько заключительных штрихов к картине. |
| A few minutes after he finished his work, he went to bed. | Через несколько минут после того, как закончил работу, он лёг спать. |
| Tom will be here only a few days. | Том будет здесь всего несколько дней. |
| Please allow me to ask you a few questions. | Пожалуйста, разрешите задать Вам несколько вопросов. |
| It was reported that government forces regained control of the gas field a few days later. | Сообщалось, что спустя несколько дней правительственные войска вернули контроль над этим газовым месторождением. |
| We write separately on the present occasion to add a few further observations. | На этот раз мы представляем отдельное письменное мнение с тем, чтобы включить несколько дополнительных замечаний. |
| Cancers potentially induced by exposure to ionizing radiation at young ages may occur within a few years, but also decades later. | Раковые заболевания, потенциально индуцированные воздействием ионизирующего излучения в юном возрасте, могут проявиться как через несколько лет, так и спустя десятилетия. |
| Only a few years ago, three-speed automatic transmissions were standard worldwide. | Всего несколько лет тому назад глобальным стандартом являлась автоматическая трансмиссия с тремя передачами. |
| Battery costs are expected to decline considerably over the next few years, making the technology far more cost-effective and accessible to consumers. | Как ожидается, в ближайшие несколько лет стоимость аккумулятора существенно уменьшится, что позволит значительно повысить рентабельность этой технологии и ее доступность для потребителей. |
| Currently, a few measurement frameworks exist that assess the level of open government data development. | В настоящее время существует несколько механизмов оценки уровня развития проектов открытого правительства. |
| A few suggestions were made, such as the development of templates and a standard manual to provide guidance to the expert team. | Было выдвинуто несколько предложений, например о разработке шаблонов и стандартного руководства с указаниями для группы экспертов. |
| A few delegations stated that solidarity is a part of their culture, religion and constitution. | Несколько делегаций заявили, что солидарность является частью культуры, религии и конституции их стран. |
| There were a few examples of consultation occurring through indigenous peoples' own institutions and decision-making processes. | Было приведено несколько примеров проведения консультаций при посредничестве собственных институтов коренных народов и в рамках их процессов принятия решений. |
| Only a few days previously, a joint naval exercise had been staged with the nuclear-powered aircraft carrier USS George Washington. | Лишь несколько дней назад были проведены объединенные военно-морские учения с участием атомного авианосца ВМС США «Джордж Вашингтон». |
| By way of illustration, a few examples of the integration of prevention into legislative or policy frameworks may be given. | В целях демонстрации можно привести несколько примеров учета аспекта предотвращения на законодательной или политической основе. |
| A few representatives stated that more emerging needs as well as the training of trainers needed to be incorporated into the programme. | Несколько представителей заявили о том, что в эту программу необходимо включить вопросы, касающиеся новых потребностей, а также учебную подготовку инструкторов. |
| Two mechanisms in particular are expected to generate substantial resources for climate change programmes in the next few years. | Два механизма, в частности, как ожидается, в ближайшие несколько лет будут обеспечивать мобилизацию значительных ресурсов для программ в области изменения климата. |