And a few days later, it reinforced its units along the border. |
Спустя несколько дней она усилила свои воинские подразделения, дислоцированные вдоль границы. |
As in previous years, actions to implement the resolution can be grouped under a few distinct categories. These are discussed below. |
Как и прежде, меры по осуществлению этой резолюции можно сгруппировать в несколько четких категорий, которые рассматриваются ниже. |
Only a few years ago, we suffered the impact of a hurricane of biblical proportions. |
Всего несколько лет назад мы пережили ураган библейских масштабов. |
Just a few days ago, our Prime Minister reaffirmed Mongolia's commitment to acceding to the Convention. |
Всего несколько дней назад наш премьер-министр подтвердил готовность Монголии присоединиться к Конвенции. |
Regardless of each of those three viewpoints, there remain a few questions to be answered. |
Вне зависимости от каждой из этих трех точек зрения, остается несколько вопросов, на которые нужно дать ответы. |
Together, we can collaborate in ways unimaginable just a few years ago. |
Сообща мы можем найти такие пути сотрудничества, которые невозможно было представить всего лишь несколько лет тому назад. |
We will resume our work in a few minutes. |
Через несколько минут мы возобновим свою работу. |
These are but a few of the many global standards in which IATA has played a major and continuing role. |
Это лишь несколько из многочисленных глобальных стандартов, в установлении которых ИАТА играла и продолжает играть важную роль. |
The flow of FDI is, however, concentrated in a few countries and/or is largely targeted at the natural resources sector. |
Вместе с тем приток ПИИ приходится главным образом на несколько стран и/или в значительной степени касается сектора природных ресурсов. |
This programme was launched a few years back and continues to be used. |
Эти программы были начаты несколько лет назад и продолжают осуществляться. |
In Madagascar, displacements caused by natural disasters often last only a few days or weeks. |
В Мадагаскаре перемещение населения в связи со стихийными бедствиями часто продолжается лишь несколько дней или недель. |
The Forum was launched just a few days ago. |
Этот форум приступил к работе всего несколько дней назад. |
In Cameroon the Government is seeking to implement the reforms that began a few years ago to consolidate national political institutions and modernize our democracy. |
В Камеруне правительство прилагает усилия для проведения начавшихся несколько лет назад реформ по укреплению национальных политических институтов и модернизации нашей демократической системы. |
A few days later, the authors claimed that they were brought to the police station for questioning. |
Несколько дней спустя, как заявляют авторы, они были доставлены в полицейский участок для допроса. |
That leads me to make a few remarks on the second item we will discuss today: Security Council reform. |
Это побуждает меня высказать несколько замечаний по второму пункту, который мы будем сегодня обсуждать: реформе Совета Безопасности. |
A few days later, the President, in accordance with the Constitution, formed a new Government, composed of 21 members. |
Несколько дней спустя президент, согласно конституции, сформировал новое правительство в составе 21 члена. |
A few projects aimed to strengthen institutions by focusing on their communications potential, for example with regard to access to Internet facilities. |
Несколько проектов преследовало цель укрепления институтов путем наращивания их коммуникационного потенциала, например в части доступа к Интернет-ресурсам. |
Flows to the region remain unevenly distributed, however, with a few countries dominating the picture. |
Вместе с тем приток ПИИ по-прежнему неравномерно распределяется в рамках региона, и доминирующую роль играют несколько стран. |
Only a few countries, mainly developed countries, report a complete and detailed breakdown of FDI. |
Только несколько стран, главным образом развитые страны, представляют данные о ПИИ с полной подробной разбивкой. |
This report has highlighted a few instances with respect to agreements, tied sales, authorizations and other areas. |
В настоящем докладе приводились несколько примеров таких несоответствий, касающихся соглашений, связанных продаж, разрешений и т.д. |
The rest are divided almost equally between Finland and Germany, while Poland and UNDP have implemented only a few projects. |
Остальные поделены почти поровну между Финляндией и Германией, а Польша и ПРООН осуществляют лишь несколько проектов. |
A few Member States proposed that the idea of civilian observers be explored. |
Несколько государств-членов предложили изучить идею о направлении гражданских наблюдателей. |
A few delegations commented that any reform proposal should come from a neutral source, and not be primarily driven by permanent seat aspirants. |
Несколько делегаций отметили, что любое предложение о реформе должно исходить из нейтрального источника, а не главным образом от государств, претендующих на постоянные места. |
A further increase is expected over the next few years. |
В ближайшие несколько лет ожидается дальнейшее повышение их численности. |
Next year the Commission will negotiate its programme of work for the next few years. |
В следующем году Комиссия будет обсуждать свою программу работы на предстоящие несколько лет. |