| The next few decades will witness an even greater scale of urban growth. | В следующие несколько десятилетий темпы роста городов еще более ускорятся. |
| In that case, there were only a few special requests that a print copy be supplied. | Тогда поступило всего несколько отдельных просьб о предоставлении этого издания в печатном виде. |
| Only a few assessments were produced at the initiative of the national institutions. | Лишь несколько оценок были подготовлены по инициативе национальных организаций. |
| A few analysts from other government departments and agencies, who worked on priority projects, were hosted. | Были приняты и несколько аналитиков из других правительственных ведомств и учреждений, которые работали над проектами первостепенной важности. |
| Only a few countries gave comments on the deviation between the recommended classification by CES and the one used in the country. | Только несколько стран прокомментировали отличия между рекомендованной КЕС и используемой ими классификациями. |
| Only few countries used other classifications (better reflecting the housing conditions in their countries, see examples from survey below). | Лишь несколько стран использовали иные классификации (лучше отражавшие жилищные условия в этих странах; см. примеры из обследования ниже). |
| A few delegations emphasized the importance of the precautionary approach in relation to the marine environment as set out in the advisory opinion. | Несколько делегаций подчеркнули важность осторожного подхода применительно к морской среде, как указано в консультативном заключении. |
| It also covers a few cases of interregional integration encompassing two or more continents. | В ней также затрагивается несколько случаев межрегиональной интеграции, охватывающей два континента или более. |
| Another cross-regional initiative is the Minimum Integration Programme, which is a mechanism for convergence between REIOs and focuses on a few priority areas including investment. | Другая межрегиональная инициатива - интеграционная программа-минимум, представляющая собой механизм сближения РОЭИ и выделяющая несколько приоритетных областей, включая инвестиции. |
| A few States parties had not addressed the matter. | Несколько государств-участников этот вопрос не рассматривали. |
| Maltese authorities directly participated or assisted in joint investigative teams in a few cases, including one corruption-related investigation. | Власти Мальты несколько раз непосредственно участвовали в работе совместных следственных групп или оказывали им содействие, включая одно расследование, связанное с коррупцией. |
| A few countries, such as France and Tunisia, reported that the maximum amount was fixed at the same level for all natural persons. | Несколько стран, например Франция и Тунис, сообщили, что для всех физических лиц установлена одинаковая максимальная сумма взносов. |
| The photographs were taken in May 2009, a few hours apart and with the same camera. | Фотографии были сделаны одним и тем же фотоаппаратом в мае 2009 года с разницей в несколько часов. |
| There were a few small groups which, as a matter of conviction, refused to register with the State. | Несколько небольших групп отказываются, исходя из убеждений, проходить государственную регистрацию. |
| A few days earlier, he had published an article critical of President Rajapaksa. | За несколько дней до этого он опубликовал статью с критикой президента Раджапаксы. |
| Trials have only lasted a few hours and without consistent and adequate access to legal counsel and family members. | Судебное разбирательство продолжалось лишь несколько часов, причем подсудимые были лишены регулярного и надлежащего доступа к адвокату и членам семьи. |
| The Frente Polisario represented only a few of the many Sahrawi tribes, yet its officials travelled and launched expensive global publicity campaigns. | Фронт ПОЛИСАРИО представляет лишь несколько из большого числа сахарских племен, однако его должностные лица путешествуют и ведут дорогостоящие глобальные пропагандистские кампании. |
| Only a few States, particularly Scandinavian countries, had shown a real commitment to bringing them to justice. | Лишь несколько государств, в частности скандинавские страны, проявили реальное намерение привлечь их к суду. |
| A few representatives expressed reservations regarding the procedure leading to the adoption of this decision . | Несколько представителей сформулировали оговорки относительно процедуры, приведшей к принятию этого решения». |
| A few States addressed the possible outcome of the work on the topic and expressed the preference for draft guidelines rather than draft articles. | Несколько государств рассмотрели возможные результаты работы по данной теме и высказались в пользу разработки проекта руководящих положений, а не проектов статей. |
| A few words should be said about each of these sources in the particular context of this topic. | Следует сказать несколько слов о каждом из этих источников в контексте рассматриваемой темы. |
| The armed group promised UNDOF that its detained military personnel could be released in a few hours. | Вооруженная группировка обещала СООННР, что их задержанные военнослужащие могут быть освобождены через несколько часов. |
| A few instances of heightened tension along the Blue Line were defused successfully through the parties' continued use of UNIFIL liaison and coordination arrangements. | Несколько случаев обострения напряженности вдоль «голубой линии» были успешно урегулированы благодаря непрерывному использованию сторонами механизмов связи и координации ВСООНЛ. |
| MONUSCO estimates the number of FDLR fighters remaining in the region to be only a few hundred. | По оценкам МООНСДРК, численность оставшихся в регионе боевиков ДСОР составляет лишь несколько сот. |
| Despite all this, just a few paragraphs of the report were devoted to the chaos in Syria. | Несмотря на все это, хаосу в Сирии были посвящены лишь несколько параграфов. |