Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Few - Несколько"

Примеры: Few - Несколько
A few eloquent examples will suffice to illustrate my observations. Несколько ярких примеров послужат иллюстрацией моих замечаний.
It is not enough for UN entities to have a few specialized mid-level or low-level staff specialists on gender justice. Подразделениям Организации Объединенных Наций недостаточно иметь несколько сотрудников среднего или младшего уровня, специально занимающихся вопросами отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
On a few occasions, MINUSTAH forces have been targeted by hostile fire. Несколько раз силы МООНСГ подвергались противником обстрелу.
While a few boxes were open, the Kuwaiti side decided not to inspect all of the contents on the site. Несколько коробок было вскрыто, но кувейтская сторона решила не проверять всего содержимого на месте.
A draft article instituting a procedure for the examination of individual communications was presented by a few participants. Несколько участников представили проект статьи, согласно которой учреждается процедура рассмотрения индивидуальных жалоб.
The information received indicates that a few defenders were sentenced to lengthy imprisonment, including for life, for pro-democracy activities and defending freedom of religion. Как свидетельствует полученная информация, несколько правозащитников были приговорены к длительным срокам тюремного заключения, в том числе к пожизненному, за продемократические выступления и за защиту свободы вероисповедания.
However, since the recent leadership changes, there have been a few developments indicative of change in that area. Однако, после недавних изменений в руководстве, произошло несколько сдвигов, свидетельствующих о переменах в этой области.
A few minutes later the individuals who had carried out the arrest returned and demanded Khaled's passport. Через несколько минут лица, которые произвели арест, вернулись и потребовали паспорт Каледа.
Table 2 provides a few illustrative examples of the types of intervention that the various national and international actors can play in these processes. В таблице 2 приводится несколько иллюстративных примеров видов вмешательств в эти процессы, которые могут осуществлять различные национальные и международные участники.
Nobody could have imagined a few decades ago that a ban on torture would come to be established so decisively by the international community. Несколько десятилетий назад никто не мог даже предположить, что впоследствии международное сообщество столь решительно выступит за запрещение пыток.
Only a few countries provided information on increased financial allocations for education. Лишь несколько стран представили информацию об увеличении финансовых ассигнований на цели образования.
Within just a few seconds they found themselves without family - without children, spouses mothers and fathers. Всего за несколько секунд люди потеряли семью: детей, супругов, матерей и отцов.
FAB and the Gendarmerie arrived on the scene a few hours after the attack had ended. Военнослужащие ВСБ и жандармы прибыли на место трагедии спустя несколько часов после того, как все закончилось.
Ceasefire violations continued a few days after the commitments made by the parties to the Abuja protocols. Нарушения прекращения огня продолжились буквально через несколько дней после того, как стороны заявили о своей приверженности Абуджийским протоколам.
They had searched his flat a few days before his arrest. За несколько дней до его ареста эти сотрудники обыскали его квартиру.
A few countries set up committees to integrate gender perspectives into national health programmes and policies. Несколько стран создали комитеты для включения гендерных аспектов в национальные программы и политику в области здравоохранения.
A stronger international legal framework to end impunity and ensure accountability has so far resulted in only a few guilty verdicts. Более эффективная международная правовая основа, призванная положить конец безнаказанности и обеспечить возможность привлечения к ответственности, пока позволила признать виновными лишь несколько человек.
A few countries reported specific measures to promote equality between women and men with respect to income taxes. Несколько стран представили информацию о конкретных мерах, направленных на содействие достижению равенства между мужчинами и женщинами, в том что касается выплаты подоходного налога.
Only a few countries provided information on women's status in parliament. Только несколько стран представили информацию о положении женщин в парламенте.
A few Member States drew attention to actions taken to combat these harmful aspects of ICT. Несколько государств-членов привлекли внимание к мерам по борьбе с этими имеющими пагубные последствия аспектами ИКТ.
In discussions of MDGs, a few countries expressly noted their commitment to the Platform for Action or specific linkages with the Platform. При обсуждении ЦРДТ несколько стран прямо указало на свою приверженность Платформе действий или на конкретные смычки с Платформой.
A few countries, including Kyrgyzstan, Luxembourg and Switzerland, emphasized the links between women and sustainable development in programmes incorporating Goal 7. Несколько стран, включая Кыргызстан, Люксембург и Швейцарию, сделали в программах, охватывающих цель 7, акцент на связанности положения женщин с устойчивым развитием.
A few countries reported on measures in place to ensure compliance with article 3, paragraph 8. Несколько стран сообщили о принятии мер по обеспечению соблюдения положений пункта 8 статьи 3.
Today, outer space has the same strategic importance for States that nuclear weapons had a few decades ago. Сегодня космическое пространство имеет для государств столь же важное стратегическое значение, что и ядерное оружие несколько десятков лет назад.
Before concluding, I would like to make a few specific remarks about the three States that have chosen to remain outside the NPT. Прежде чем завершить, мне хотелось бы высказать несколько конкретных замечаний относительно трех государств, которые предпочли оставаться вне ДНЯО.