Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
Sami war veterans and their families had been associated with Finland's independence anniversary celebrations. Ветераны войны из числа саами и члены их семей приняли участие в торжествах в связи с годовщиной независимости Финляндии.
Those four families did not consider themselves to be racist; they simply objected to the noise. Представители этих четырех семей не считают себя расистами, а лишь возражают против шума.
We expect that at least 250,000 families will do so over the next 10 years. Мы полагаем, что в ближайшие десять лет не менее 250000 семей приобретут такие квартиры.
For members of the families of old-age and disability pensioners, the period is 26 weeks. В случае членов семей пенсионеров по старости и инвалидности этот период сокращается до 26 недель.
The Government has supplied special milk and treated babies of low-income families suffering from metabolic disease. Новорожденным из малоимущих семей, страдающим от нарушения обмена веществ, правительство предоставляет специальное молоко и обеспечивает лечение.
The Ministry has also held training courses designed to show families how to look after their disabled members. Министерство также организует курсы для обучения семей правильному уходу за находящимися на их попечении инвалидами.
In particular, the living conditions of women-headed families with many children are difficult. Особенно тяжелыми являются условия жизни многодетных семей, возглавляемых женщинами.
The increasing number of single-mother families has already become an issue for the public attention. Рост числа семей матерей-одиночек уже стал вопросом, на который следует обратить внимание общественности.
It also defends human rights by providing legal advice to the victims of human rights violations or their families. ПКПЧ также предоставляет правовые консультации пострадавшим от нарушения прав человека и членам их семей.
The precarious economic situation of a fairly large number of families, combined with domestic violence, quite obviously has an impact on children. Неустойчивое материальное положение значительного числа семей, влекущее за собой насилие, больнее всего сказывается на детях.
Approximately 140,000 families benefit from such assistance from the State budget. Всего социальную помощь из бюджета государства получают около 140 тыс. семей.
Facilities are also granted to the members of their families, as appropriate. Санитарно-курортными учреждениями, в случае необходимости, могут пользоваться и члены их семей.
It has been decided that 170 families will live in the new settlement. Согласно принятому решению, в этом новом поселении будут жить 170 семей.
It is rare that they approve applications for the reunification of divided families. Заявки на предмет объединения разделенных семей удовлетворяются в редких случаях.
Some of these children are found alone, while others are in the care of informal foster families. Некоторые из этих детей бывают совершенно одинокими, а другие находятся под присмотром семей, неформально принявших их на воспитание.
The timing of the onset of child-bearing has important implications for individuals, families and societies. Выбор времени для вступления в детородный период имеет важные последствия для отдельных лиц, семей и общества.
The epidemic is having devastating effects on individuals, families and entire communities. Эпидемия ВИЧ/СПИД имеет губительные последствия для людей, семей и целых общин.
2/ Percentage of urban families covered. 2/ Процент охвата семей в городских районах.
3/ Percentage of urban families that own their home. З/ Процент городских семей, владеющих собственным домом.
Since the beginning of 1996, 1,300 families had officially returned. По официальным данным, с начала 1996 года возвратилось 1300 семей.
The number of families with both spouses working is constantly growing. Число семей, в которых работают оба супруга, постоянно растет.
Assistance to children from low-income and poor families is organized based on appeals by parents and by special decisions of the School Executive Committees. Помощь детям из малоимущих и бедных семей предоставляется по просьбе родителей на основании специального решения школьных исполнительных комитетов.
In 1995 this programme reached 82,812 children and their families. В 1995 году услугами программы воспользовалось 82812 детей и членов их семей.
Women from rich families whose husbands can afford paid labour make less of a contribution to agriculture. Женщины из богатых семей, чьи мужья в состоянии нанять работников, вносят в сельское хозяйство меньший вклад.
However, it has not yet been opened due to lack of interest on the part of Slovak families. Однако такая школа еще не была открыта из-за отсутствия интереса к этому со стороны словацких семей.