Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
ICRC is developing a new approach to address the needs of the families of missing. МККК разрабатывает новый подход к удовлетворению потребностей семей лиц, пропавших без вести.
This has resulted in increased homelessness, indebtedness of families and worsening housing conditions. Это стало причиной увеличения числа бездомных, роста задолженности семей и ухудшения жилищных условий.
It also considered that more attention was needed for support mechanisms for families, such as spousal employment and family assistance. Она также выразила мнение, что необходимо уделять больше внимания механизмам поддержки семей, как-то трудоустройству супругов и оказанию помощи членам семей.
The long-term costs of female illiteracy have an intergenerational impact on families and communities, and are difficult to reverse. Долгосрочные последствия неграмотности среди женщин сказываются на следующих поколениях семей и жителей общин, и преодолеть их будет трудно.
The resulting rise in prices affects the purchasing capacity of low-income families. Происходящий в результате этого рост цен влияет на покупательную способность малоимущих семей.
An additional 5,388 families of internally displaced persons received monetary assistance in order to meet their housing needs. Еще 5388 семей внутренне перемещенных лиц получили денежную помощь на удовлетворение потребностей в жилье.
On many occasions, displacement is the only option for families trying to avoid the recruitment of their children by non-State armed groups. Во многих случаях перемещение является единственным способом для семей, стремящихся избежать вербовки их детей негосударственными вооруженными группировками.
National survey questionnaires on families can be used on request, in accordance with the needs of individual countries. По просьбе отдельных стран могут проводиться национальные обследования семей в соответствии с потребностями отдельных стран.
An inadequate pool of educational grants and financial assistance to low-income families. Недостаточный объем грантов на образование и финансовой помощи для семей с низким уровнем дохода.
Nearly 46,000 families have had their homes damaged or destroyed. Были повреждены или разрушены дома примерно 46000 семей.
The incarceration isolates them from their families and interrupts their studies. В случае лишения свободы дети изолируются от их семей и прекращают учебу.
E. Right of victims and their families to access information Е. Право жертв и членов их семей на доступ к информации
The Court has consistently recognized victims' and/or their families' rights to access information regarding violations suffered. Суд последовательно признает права потерпевших и членов их семей на доступ к информации о совершенных по отношению к ним нарушениях.
As described above, the right of victims and their families to access information and know the truth has different aspects and principles. Как указано выше, право потерпевших и членов их семей на доступ к информации и знать правду имеет различные аспекты и начала.
The heavy snow put hundreds of already vulnerable families in rural areas at increased risk. В результате сильных снежных завалов сотни и без того уязвимых семей, проживающих в сельских районах, оказались в повышенной опасности.
Recent political and environmental crises had highlighted the plight of migrants and their families stranded in dire humanitarian situations. Политические и экологические кризисы последнего времени высветили бедственное положение мигрантов и членов их семей, которые оказались заложниками крайне сложных гуманитарных ситуаций.
Reducing the costs of labour migration had considerable potential for increasing the gains from migration, especially benefiting migrant workers and their families. Сокращение издержек, связанных с трудовой миграцией, способно в значительной степени повысить выгоды от миграции, особенно для трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Materials could be delivered to only 52,000 (or 65 per cent) of the 79,000 families targeted by the programme. Не удалось обеспечить этими материалами 52000 (или 65 процентов) из 79000 семей, охваченных программой.
It also expressed concern about the impact of violence and hostage-taking on seafarers and their families. Кроме того, они выразили обеспокоенность по поводу последствий насилия и захвата заложников для моряков и их семей.
It is fully determined to address this poignant humanitarian issue, which is of such importance to the Kuwaiti families that lost loved ones. Он полон решимости урегулировать эту острую гуманитарную проблему, поскольку это так важно для кувейтских семей, потерявших родных и близких.
An estimated 30 per cent of families face food insecurity. Примерно 30 процентов семей испытывают проблемы с получением продовольствия.
Drone strikes directly affect the psychosocial well-being of children and their families, as well as their economic situations and educational opportunities. Удары, наносимые беспилотниками, напрямую сказываются на психосоциальном благополучии детей и их семей, а также на их экономическом благосостоянии и образовательных возможностях.
Efforts have also been made to better understand and carry out the effective real-time monitoring of vulnerable families and children. Прилагаются также усилия к тому, чтобы лучше осмыслить и обеспечить на практике эффективный мониторинг положения социально незащищенных семей и детей в режиме реального времени.
Employing domestic workers is a growing global trend for families seeking to reconcile household responsibilities with employment demands. Одной из растущих общемировых тенденций среди семей, стремящихся обеспечить баланс между домашними обязанностями и потребностями в трудоустройстве, является наем домашних работников.
Quality of life conditions and the availability of social services are essential elements for stable families and communities. Важными элементами стабильных семей и общин являются качественные условия жизни и наличие социальных услуг.