Similar needs have been observed for returning IDP families. |
Аналогичные потребности были характерны и для возвращающихся семей из числа ВПЛ. |
The Department of Immigration is identifying other families that are entitled to return to Cambodia. |
В настоящее время Департамент по вопросам иммиграции занимается выявлением других семей, которые имеют право на возвращение в Камбоджу. |
Such special support aims at helping children from poor families to catch up. |
Цель такой специальной поддержки заключается в оказании помощи детям из бедных семей, с тем чтобы они не отставали от других детей. |
Increase in subsidy for early childhood and out-of-school care for low-income families. |
Увеличение размеров пособий по дошкольному и внешкольному уходу за детьми для семей с низким доходом. |
In most families only one person is in gainful employment. |
В большинстве семей работу, приносящую доход, имеет лишь один человек. |
WFP also organized kitchen sets for 20,000 families. |
Кроме того, МПП организовала горячее питание для 20000 семей. |
This introduces tension and uncertainty among poor families, increasing the human capital gap and reproducing poverty. |
Это приводит к напряженности и отсутствию ясности среди малоимущих семей, увеличивая разрыв в рамках людского капитала и приводя к воспроизведению нищеты. |
For reconstituted families indicate that some countries may not collect this information. |
В случае восстановленных семей указать, что некоторые страны, возможно, не занимаются сбором такой информации. |
They planted explosives in four homes where six families lived. |
Затем израильские военные заложили взрывчатку под четыре дома, в которых жили шесть семей. |
Seminar on networking in favor of women and families. |
Проведение семинара по вопросу создания сети в интересах женщин и семей. |
This group includes, in particular, the majority of single-parent families. |
Эта группа, в частности, включает в себя основную часть семей с одним родителем. |
Approximately 35,000 families require regular assistance in alternative development. |
В регулярной помощи в целях альтернативного развития нуждаются примерно 35000 семей. |
The violence had reportedly displaced hundreds of families. |
Как сообщается, акты насилия привели к перемещению сотен семей. |
In 1998 approximately 10 per cent of families received subsistence benefits. |
В 1998 году примерно 10% семей получали пособия в размере прожиточного минимума. |
These include 35 families who returned to Vitina, 7 families to Belo Polje, 14 families to their apartments and 24 families to containers next to a destroyed apartment building in Obilic. |
В их числе 35 семей вернулись в Витину, 7 семей - в Бело-Поле, 14 семей - в свои квартиры и 24 семьи - в контейнеры, установленные рядом с разрушенным жилым домом в Обиличе. |
Some suffer long periods of separation from their families. |
Некоторые из них вынуждены долгое время проживать отдельно от их семей. |
Women are looking for better lives, not least for their families. |
Женщины стремятся к лучшей жизни, и не в последнюю очередь для своих семей. |
These prisoners face particular difficulties including language and isolation from their families. |
Такие заключенные сталкиваются с особыми трудностями, включая языковые барьеры и изоляцию от своих семей. |
Many studies demonstrate the contribution of domestic violence to homelessness, particularly among families with children. |
Во многих исследованиях подтверждается тот факт, что бытовое насилие способствует появлению бездомных, особенно выходцев из семей с детьми. |
These programmes currently benefit 121,000 needy families. |
В настоящее время эту помощь получает 121000 нуждающихся семей. |
Most of the beneficiary heads of families are informal-sector workers without stable incomes. |
Большинство глав семей, ставших бенефициарами данной программы, - это работники неформального сектора, без постоянных доходов. |
Rehabilitation work also commenced for an additional 30 needy families. |
Кроме того, начались работы по восстановлению жилья для еще 30 нуждающихся семей. |
Similar State-run schools existed for orphans and children from single-parent or low-income families. |
Аналогичные государственные школы существуют для сирот и детей с одним родителем или детей из малоимущих семей. |
Global trends unfortunately do not favour strong and stable families. |
К сожалению, наблюдаемые в мире тенденции не оказывают благоприятного воздействия на укрепление и упрочение семей. |
Currently, some 4.5 million families receive State support. |
В настоящее время государственную поддержку получают около 4,5 млн. семей. |