Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
The project was designed around pastoral cooperatives involving 10,000 livestock-owning families in a project area of 3.2 million hectares. Проект был разработан для животноводческих кооперативов, объединяющих 10000 семей, владеющих скотом, и охватывал территорию площадью 3,2 млн. гектаров.
Having reviewed the claims, the Panel recommends awards of compensation for the families' claims for loss of support in accordance with the applicable methodology. Рассмотрев эти претензии, Группа рекомендует присудить по этим претензиям семей компенсацию за потерю поддержки в соответствии с применимой методологией.
Measures will be introduced to minimize the amount of time staff are required to spend away from their families. Будут приняты меры в целях сведения к минимуму времени, которое сотрудники должны проводить в отрыве от своих семей.
Similar support is being provided to 4,500 farm families in Lofa, Bong and Nimba Counties. Такую же помощь получают 4500 фермерских семей в графствах Лоффа, Бонг и Нимба.
Some 500 unaccompanied children separated from their families remain in Guinea. В Гвинее остались примерно 500 несопровождаемых и отставших от своих семей детей.
Assistance was provided to 1,000 families in Fallujah, who received tents, lanterns, mattresses and cooking stoves. Помощь была оказана 1000 семей в Эль-Фаллудже, которую получили палатки, фонари, матрасы и плиты для приготовления пищи.
Distribution efforts also targeted persons displaced from Fallujah, including 11,519 families who temporarily relocated to other communities throughout the Al-Anbar governorate. Усилия по распределению также затрагивали лиц, перемещенных из Эль-Фаллуджи, в том числе 11519 семей, которые были временно перемещены в другие общины во всей мухафазе Анбар.
But there is still ample room to cut fees and to expand access to financial institutions for migrants and their families. Однако в плане снижения комиссионных сборов и расширения доступа мигрантов и их семей к финансовым учреждениям делается недостаточно.
My country recognizes and commends the efforts of Prosecutor Serge Brammertz in securing justice for victims and their families. Моя страна признает и высоко ценит усилия Обвинителя Сержа Браммерца по отправлению правосудия в интересах потерпевших и их семей.
We fully support the continuation of the work of the Tribunal until justice is brought to the families of the victims. Мы полностью поддерживаем усилия по продолжению работы Трибунала, пока не восторжествует правосудие в интересах семей потерпевших.
Several interviewees said that, while they were detained in their homes, those responsible had ill-treated members of their families. Некоторые опрошенные заявили, что при их аресте по месту жительства проводившие его сотрудники полиции жестоко обращались с членами их семей.
Exclusion is a problem among children, young people and families. Одной из проблем среди детей, молодежи и семей является изоляция.
The needs of families, as well as of ERW-affected communities must also be taken into consideration. И еще надо принимать в расчет нужды семей, а также общин, затронутых ВПВ.
Strengthening social protection for families, especially those with children, and enhancing financial support, remain a major priority for Belarus. Усиление социальной защищенности семей, особенно имеющих детей, повышение их материальной поддержки было и остается в нашей стране одной из важнейших задачей.
The severe weather has also devastated our livestock, which is the main source of livelihood for vulnerable families in remote parts of Afghanistan. Холодная погода также привела к гибели скота, который является главным источником существования для уязвимых семей в отдаленных частях Афганистана.
Another example of a risk communication can be the advisory to small scale gold miners and their families. Можно привести еще один пример информирования о риске - консультирование горняков, занятых мелкомасштабной добычей золота, и их семей.
As noted previously, emigration can drain these countries of skilled workers even though the incomes of their families may rise. Как отмечалось выше, эмиграция способна лишать эти страны квалифицированных работников, несмотря на то, что доход их семей может параллельно расти.
Equality of opportunity in terms of access and participation is provided for all members of farming families. Равенство возможностей в плане доступа и участия обеспечивается всем членам фермерских семей.
Caring for the elderly remains the traditional responsibility of the Samoan extended families. Забота о престарелых по-прежнему относится к числу традиционных обязанностей расширенных самоанских семей.
Better promotion conditions now apply to families with children and to single parents. Теперь для продвижения по службе членов семей с детьми и родителей-одиночек созданы более благоприятные условия.
The project presumes the construction of 30 housing units, half of which will be occupied by Roma families. Проект предусматривает строительство 30 жилищных комплексов, половина из которых будет предоставлена в распоряжение семей рома.
Special measures are also being undertaken to address the problems of women and children of the freed Kamaiya families. Кроме того, принимаются особые меры по решению проблем женщин и детей из освобожденных семей Камаийа.
Lastly there was the question of the reunification of divided families. Наконец, стоит вопрос о воссоединении разделенных семей.
UNICEF noted that responding to internally displaced families and children from renewed conflict and the tsunami remains a challenge. ЮНИСЕФ отметил, что актуальной проблемой остается удовлетворение потребностей внутренне перемещенных семей и детей из-за возобновления конфликта и цунами166.
Health, education and social services should identify more vulnerable youth and families and provide them with appropriate psychosocial support. Службы здравоохранения, образования и социальной помощи должны выявлять наиболее уязвимые категории молодых людей и семей и оказывать им соответствующую психосоциальную поддержку.