Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
The Alberta government continues to try to meet the needs of lower income families in these communities. Правительство Альберты продолжает стремиться удовлетворять потребности семей с низкими доходами в этих районах.
Social assistance rates are calculated to meet the basic needs of individuals and families in Ontario. Размеры социальных пособий в Онтарио устанавливаются с таким расчетом, чтобы они могли покрывать основные нужды граждан и их семей.
The government understands that quality childcare is important not only to build strong families, but also to build economic growth. Правительство осознает, что качество медицинского обслуживания детей является важным не только для создания крепких семей, но и для обеспечения экономического роста.
Several projects were carried out to strengthen preventive and health-promotion intervention with children and their families. Некоторые из осуществленных проектов были направлены на расширение профилактических и общеоздоровительных мероприятий для детей и их семей.
In addition, the province introduced a provincial child tax benefit and worker's income supplement for low-income families with children. Кроме того, в провинции введены налоговые льготы на детей и доплаты к доходу малообеспеченных семей с детьми.
Social housing is government-sponsored housing made available to individuals and families in need. К социальному жилью относятся жилища, на которые выделяется помощь правительства и которые предназначены для нуждающихся лиц и семей.
Income support payments to families and individuals in need include payments for food allowances. Доплаты к доходу нуждающихся семей и отдельных лиц включают в себя выплаты пособий на покупку продуктов питания.
improved nutrition to families and fodder to livestock and wildlife, повышение качества питания семей и пищи для домашних животных и представителей дикой фауны,
In Colombia, a draft law regarding measures to protect kidnapped victims and their families had recently been submitted to Congress. В Колумбии на рассмотрение Конгресса недавно был представлен проект закона о мерах по защите жертв похищений и их семей.
This reduces the barriers to employment for families wishing to be independent of Income Support. Эта мера направлена на устранение препятствий, мешающих трудоустройству членов семей, не желающих продолжать свою зависимость от социального вспомоществования.
The number of single-parent families is rising. Возрастает число неполных семей с детьми.
Diseases caused by malnutrition as such are not widespread and are associated with the social and economic situation of particular families. Болезни, обусловленные собственно недоеданием, не носят массового характера и связаны с социально-экономическим положением определенных семей.
These figures show the priority attention being given to this sector of social security for children from the socially most vulnerable families. Приведенные данные свидетельствуют о приоритетном внимании, уделяемом этим сектором социального обеспечения детям из наиболее социально уязвимых семей.
These establishments provide services at the place of residence of families and children, making them accessible to the population. Учреждения социального обслуживания семьи и детей оказывают услуги по месту жительства семей с детьми, что делает их доступными для населения.
This leads to unequal access of poor families with children to social assistance resources, depending on the budgetary means of the region concerned. Это обусловливает неравенство бедных семей с детьми в доступе к ресурсам социальной помощи в зависимости от бюджетной обеспеченности региона.
Great importance is attached to ensuring that families continue to have access to children's pre-school establishments. Важное значение придается сохранению доступности для семей детских дошкольных учреждений.
Medical services for children from families of refugees and displaced persons are provided by local treatment and prevention establishments depending on their place of residence. Медицинское обеспечение детей из семей беженцев и вынужденных переселенцев осуществляется территориальными лечебно-профилактическими учреждениями по месту их проживания.
Attention is being given to the organization of leisure and health activities for children from families of refugees and displaced persons. Уделяется внимание организации отдыха и оздоровления детей из семей беженцев и вынужденных переселенцев.
In addition, the Committee notes the establishment of several villages for the reinsertion of vulnerable families. Кроме того, Комитет отмечает создание ряда поселков для восстановления уязвимых семей.
The Committee further welcomes the awarding of scholarships to children from poor families. Комитет одновременно приветствует решение о предоставлении стипендий детям из малообеспеченных семей.
The Committee notes the change in policy from financial transfers to an emphasis on building appropriate infrastructure for poor families. Комитет отмечает перенос акцентов проводимой государством политики в отношении неимущих семей и оказания им финансовой поддержки на создание для них соответствующей инфраструктуры.
Providing subsidized rental housing for families in need continues to be the key objective of the Government's housing strategy. Главной целью реализуемой правительством стратегии в области жилищного строительства по-прежнему является обеспечение всех нуждающихся семей субсидируемым и сдаваемым в аренду государственным жильем.
It is intended for single persons or families as a whole. Оно ориентировано на отдельных лиц или целых семей.
Securing access to land and safe water are major challenges for the resettlement of women refugees and their families. Обеспечение доступа к земле и безопасной воде является крупной проблемой с точки зрения переселения беженок и их семей.
Governments are ultimately responsible for the provision of basic human needs, including adequate water and sanitation to women and their families. В конечном счете правительства несут ответственность за удовлетворение основных потребностей людей, включая адекватное водоснабжение и санитарию, для женщин и их семей.