Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
The Taskforce has been certifying, categorizing and providing Identity Cards to the families. Целевая группа занимается проведением мероприятий по сертификации и классификации семей, а также предоставляет им идентификационные карточки.
The Committee expresses its concern at the small number of social housing units constructed annually for low-income families. Комитет выражает свое беспокойство в связи с небольшим количеством социального жилья, которое ежегодно строится для малоимущих семей.
Please provide data on the number of such families and the scale of assistance involved. Просьба представить данные о количестве таких семей и масштабах предоставляемой помощи.
4,199 foster families, looking after 7,579 children. 4199 приемных семей, в которых воспитывается 7579 детей.
There has also been a drastic change in the provision of durable non-food goods to families. Кардинально изменилось положение и с обеспечением семей непродовольственными товарами длительного пользования.
More families are equipped with modern home appliances such as refrigerators, air conditioners, personal computers, televisions and mobile telephones. Повысилась оснащенность семей современной бытовой техникой, в том числе холодильниками, кондиционерами, персональными компьютерами, телевизорами, мобильными телефонами.
In 2000 there were on average 20 cars per 100 families; now there are 41.4. Если в 2000 году на 100 семей приходилось 20 легковых автомобилей, то в настоящее время их количество возросло до 41,4.
Moreover, the Syrian Government is implementing support programmes for Syrian women, especially women heads of families. Кроме того, сирийское правительство осуществляет программы поддержки сирийских женщин, особенно женщин, являющихся главами семей.
Over 30,000 families, most of them headed by women, have benefited under these programmes to date. На сегодняшний день помощь по этим программам получили более 30 тысяч семей, большинство из которых возглавляют женщины.
The programme aims to enable the children of poor families to get educated. Она призвана дать детям из бедных семей возможность получить образование.
This extension does not apply to unaccompanied minors or families with children. Решение о таком продлении не может быть принято в отношении несовершеннолетних лиц или семей с детьми.
The social security system is a social protection mechanism for such families, providing them with an income sufficient for their essential needs. Система социального обеспечения является механизмом социальной защиты для таких семей, предоставляя им доход, достаточный для удовлетворения их основных потребностей.
Overall the installation of the barbed wires directly affected nearly 150 local residents' families. В общей сложности сооружение заграждений из колючей проволоки затронуло 150 семей местных жителей.
An estimated 30000 IDP families remain without a durable solution, including housing, across Georgia. По оценкам, в Грузии долгосрочное решение проблем, в том числе жилищных, не найдено для 30000 семей ВПЛ.
Under national legislation, all students, including children from Roma families residing in Russia legally, have equal access to education. В соответствии с российским законодательством все обучающиеся, включая детей из семей цыган, пребывающих в России на законных основаниях, имеют равный доступ к образованию.
This law includes several measures that ensure the best protection for women and families. Законодательство предусматривает ряд мер по укреплению защиты женщин и семей.
They highlighted the need to accompany legal reforms with awareness-raising efforts for families and communities. Они обратили внимание на необходимость сопровождения правовых реформ усилиями по повышению информированности семей и общин.
It commended New Zealand for its activities and financial action to support at-risk children and their families. It made recommendations. Он высоко оценил принимаемые Новой Зеландией меры, включая меры финансового характера, в поддержку неблагополучных детей и их семей и сформулировал свои рекомендации.
Ensuring girls' education may require protecting their families against economic shocks and incentivizing parents to keep their girls in school. Для обеспечения образования девочек могут потребоваться меры по защите их семей от экономических потрясений и повышению заинтересованности их родителей в том, чтобы они заканчивали школы.
It asked what measures had been taken to enable separated families to unite. Она поинтересовалась принятыми мерами по воссоединению разлученных семей.
Brazil encouraged the establishment of an additional mechanism for separated families. Бразилия призвала создать дополнительный механизм для разлученных семей.
Costa Rica hoped to increase the income of poor families, thus paving the way for access to education and ensuring universal secondary education. Коста-Рика надеется повысить доходы бедных семей и тем самым способствовать обеспечению доступа к образованию и всеобщего среднего образования.
It also distributes food packages to more than 10,000 families once a year. Оно также один раз в год распределяет продуктовые пайки среди более чем 10000 семей.
Seedlings of Hope programme for families with AIDS in Cambodia программа "Всходы надежды" для семей, затронутых СПИДом, в Камбодже;
Wages should provide economic freedom to workers with disabilities and their families. Размер заработной платы должен обеспечивать экономическую независимость работников-инвалидов и их семей.