Registration with the Paros system is voluntary; 700,000 out of a total of 850,000 applicant families have been registered following assessment. |
Регистрация в системе Парос добровольная, и из обратившихся 850000 семей после оценки были зарегистрованы 700000 семей. |
In 1996, around 96,000 families (totalling 400,000 persons) were earmarked to receive emergency food aid. |
В 1996 году около 96000 семей (400000 человек) были выделены для предоставления чрезвычайной продовольственной помощи. |
It lays the organizational, economic and legal foundations of social security for such families and defines State policy towards them. |
Этот Закон обеспечивает организационные, экономические и правовые основы социальной защиты вышеупомянутых семей и определяет политику государства по отношению к ним. |
Percentage of families receiving such income in April, May and June 1995 |
Процент семей, получавших доход таким образом в апреле, мае и июне 1995 года |
Standard demographic types of urban and rural dwellers, districts and families were compared. |
Сравнивались демографические типы городских и сельских поселений, регионов и семей. |
According to the study, only 23 per cent of families have a consumer basket worth 5-7 points on a seven-point scale. |
По результатам изучения лишь 23 процента семей располагают потребительской корзиной стоимостью 5-7 баллов (по 7-балльной шкале). |
The proportion of families with "good" baskets varies from region to region. |
Пропорция семей с "хорошей" потребительской корзиной меняется в зависимости от региона. |
Hence up to 14,000 families on average were given new, well-appointed apartments every year. |
Таким образом, в год в среднем до 14 тыс. семей получали новые благоустроенные квартиры. |
As a result, more and more families are living in unsatisfactory conditions. |
Из-за этого все большее число семей проживает в неадекватных условиях. |
Consideration is also given to the health, educational and cultural circumstances of workers and their families. |
Соответствующее внимание уделяется вопросам здравоохранения, образования и культуры трудящихся и членов их семей. |
Approximately 40 per cent of families in Jordan acquired some 21 per cent of GNP. |
Приблизительно 40% семей в Иордании потребляют около 21% ВНП. |
In 1963, the health insurance scheme was applied to members of the armed forces and their families. |
В 1963 году схема медицинского страхования была распространена на военнослужащих и членов их семей. |
Approximately 3.1 million families receive the benefit on behalf of 5.6 million children. |
Это пособие получают около 3,1 млн. семей на 5,6 млн. детей. |
In Calgary, there are about 950 families on the waiting list for subsidized housing. |
В Калгари получения субсидируемого жилья ожидают примерно 950 семей. |
The Unit has established a province-wide directory of services available to farm families. |
Отдел разработал справочник услуг, оказываемых на территории всей провинции для фермерских семей. |
The model was demonstrated in seven disadvantaged urban neighbourhoods and five First Nations communities, reaching over 4,000 families with young children. |
Концепция была применена в семи неблагополучных пригородах и пяти общинах коренных жителей, где проживает свыше 4000 семей с малолетними детьми. |
Social promotion of individuals, populations, groups and families; |
повышения жизненного и социально-культурного уровня отдельных лиц, слоев населения, групп и семей; |
This support enables women to earn income and to make a substantial improvement in their own living conditions and in those of their families. |
Эта поддержка позволяет женщинам обеспечить себе получение дохода и значительно улучшить условия жизни - своей и своих семей. |
Population census data show a continuing decline in the number of large families. |
По данным переписи населения постоянно уменьшается доля больших семей. |
A new system of social welfare for families with children has been introduced. |
Введена новая система социальной защиты семей, воспитывающих детей. |
These children are vulnerable to all sorts of abuse, having been deprived of the protection of the adults in their families. |
Оказавшись без защиты взрослых членов своих семей, эти дети подвергаются самым различным видам жестокого обращения. |
Some claimants seek to recover the costs incurred in respect of security and protective measures provided to employees and their families. |
Некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов, понесенных в связи с мерами по обеспечению безопасности и защиты сотрудников и их семей. |
The livelihoods of thousands of families depend on the activities of the accused business people and companies. |
От деятельности предпринимателей и компаний, в отношении которых выдвинуты обвинения, зависит жизнь тысяч семей. |
Home-based services were provided to 672 disabled persons and their families. |
Услуги по месту жительства оказывались 672 инвалидам и членам их семей. |
Social assistance rates are calculated to meet the basic needs of individuals and families in Ontario. |
Размер социальной помощи рассчитывается так, чтобы удовлетворялись основные потребности отдельных лиц и семей, проживающих в провинции Онтарио. |