Примеры в контексте "Families - Семей"

Примеры: Families - Семей
But in the majority of families, the children receive their father's last name. Однако в большинстве семей дети получают фамилию отца.
The trainees must come form families living under the poverty line and mostly from female-headed households. Принимают на курсы женщин из семей, живущих ниже черты бедности, в основном тех, где главой домохозяйства являются женщины.
Women rarely left their families without a very serious reason. Женщины редко уходят из семей без серьезного на то основания.
We demand respect for the rights of Cuban families and the right of our peoples to maintain and develop ties of solidarity, cooperation and friendship. Мы требуем соблюдения прав кубинских семей и права нашего народа поддерживать и развивать узы солидарности, сотрудничества и дружбы.
Other actions - such as proper infant feeding and breastfeeding - are still not practised by many families. Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей.
Much of this land has been held in families for generations according to traditional land tenure systems without registration. Многие такие земли находились во владении семей на протяжении многих поколений в соответствии с традиционными системами землевладения без какой бы то ни было регистрации.
Several respondents stressed the particular attention given to the implementation of comprehensive programmes for violence prevention targeting youth, families and Government personnel. Некоторые респонденты подчеркивали особое значение, придаваемое осуществлению всех будущих всеобъемлющих программ предупреждения насилия для молодежи, семей и правительственных чиновников.
Trauma counsellors have been supported to provide counselling to members of families affected. Психотерапевтам была оказана поддержка, с тем чтобы они могли консультировать пострадавших членов семей.
(b) Service at duty stations where the evacuation of families and non-essential staff has taken place. Ь) работа в местах службы, где произошла эвакуация членов семей и второстепенного персонала.
The study focused specifically on the social and demographic characteristics of such families. В процессе исследования особенное внимание было уделено социально-демографическим особенностям данной категории семей.
Forty-four per cent of the families now receiving support through this targeted programme are headed by women. Через эту целевую программу в настоящее время получают поддержку 44 процента семей, возглавляемых женщинами.
In some regions of Africa HIV/AIDS is devastating families, cultures and economies - entire societies. В некоторых регионах Африки ВИЧ/СПИД приводит к разрушению семей, культур и экономики - в общем, всего общества.
With that vision in mind, El Salvador has launched its Opportunities programme aimed at improving the living conditions of thousands of Salvadorian families. Исходя из этого Сальвадор приступил к осуществлению программы «Возможности», нацеленной на улучшение жилищных условий тысяч сальвадорских семей.
In the near future that will rise to 1 million families. В недалеком будущем количество таких семей будет увеличено до 1 миллиона.
Furthermore, migrant remittances continued to provide significant additional income for families and households left behind, often exceeding official development assistance. Кроме того, переводимая мигрантами заработанная плата по-прежнему составляет важный дополнительный доход для оставшихся в стране семей и домашних хозяйств, часто превышая объем официальной помощи в целях развития.
More and better access meant that more families would be able to emerge from poverty. Более широкий доступ на рынки, который проще получить, означает, что больше семей смогут выйти из нищеты.
Every dollar invested in the resettlement of refugee families was multiplied by its effect on a series of others. Каждый инвестированный в расселение семей беженцев доллар умножается за счет своего влияния на другие факторы.
The goal was to reach 50,000 families by 2006. Задача состоит в том, чтобы к 2006 году добиться охвата 50000 семей.
Of this number only 17 people, who are members of two related families, did not agree to relocate. Из них только 17 человек, которые являются членами двух связанных родственными узами семей, не согласились переезжать.
Its own family health assistance programme equipped rural families to cope with social change. Программа содействия благополучию семьи, осуществляемая в этой стране, способствовала адаптации семей, проживающих в сельских районах, к социальным изменениям.
It was doing everything possible to create strong, healthy families, including by focusing on the role of older persons. Страна делает все возможное для создания сильных и здоровых семей, придавая при этом особое значение роли пожилых людей.
The struggle for self-determination by the people of Western Sahara had caused tragic loss of life, separation of families and untold misery. Борьба за самоопределение народа Западной Сахары уже привела к трагической гибели людей, разъединению семей и невыносимым страданиям.
The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival. Бедные люди всего мира каждый день проявляют свою предприимчивость, обеспечивая физическое выживание своих семей.
Increased and better access means that more families will be able to leave destitution and poverty behind. Расширение и повышение качества доступа даст возможность большему числу семей покончить с нуждой и бедностью.
Specially targeted are children under five from poor families and poor pregnant women. Эти программы охватывают прежде всего детей в возрасте до пяти лет из бедных семей и неимущих беременных женщин.